کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
دەربارەی کوردیپێدیا
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
 گەڕان بەدوای
 ڕووخسار
  دۆخی تاریک
 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
        
 kurdipedia.org 2008 - 2026
پەرتووکخانە
 
تۆمارکردنی بابەت
   گەڕانی ورد
پەیوەندی
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 زۆرتر...
 زۆرتر...
 
 دۆخی تاریک
 سلاید باڕ
 قەبارەی فۆنت


 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
دەربارەی کوردیپێدیا
بابەت بەهەڵکەوت
ڕێساکانی بەکارهێنان
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
بیروڕاکانتان
دڵخوازەکان
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
 چالاکییەکان - کوردیپێدیا
یارمەتی
 زۆرتر
 ناونامە بۆ منداڵانی کورد
 گەڕان بە کرتە
ئامار
بابەت
  585,785
وێنە
  124,286
پەرتووک PDF
  22,113
فایلی پەیوەندیدار
  126,236
ڤیدیۆ
  2,187
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
317,066
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,606
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,732
عربي - Arabic 
43,981
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,637
فارسی - Farsi 
15,802
English - English 
8,530
Türkçe - Turkish 
3,830
Deutsch - German 
2,032
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پۆل
کوردیی ناوەڕاست
ژیاننامە 
32,126
شوێنەکان 
17,029
پارت و ڕێکخراوەکان 
1,481
بڵاوکراوەکان (گۆڤار، ڕۆژنامە و ...) 
1,006
وێنە و پێناس 
9,467
کارە هونەرییەکان 
1,725
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
15,997
نەخشەکان 
284
ناوی کوردی 
2,819
پەند 
13,749
وشە و دەستەواژە 
109,182
شوێنەوار و کۆنینە 
780
خواردنی کوردی 
134
پەرتووکخانە 
27,055
کلتوور - گاڵتەوگەپ 
4,691
کورتەباس 
22,159
شەهیدان 
11,970
کۆمەڵکوژی 
11,388
بەڵگەنامەکان 
8,741
هۆز - تیرە - بنەماڵە 
236
ئامار و ڕاپرسی 
4,630
کلتوور - مەتەڵ 
3,147
یارییە کوردەوارییەکان 
279
زانستە سروشتییەکان 
80
ڤیدیۆ 
2,064
بەرهەمە کوردستانییەکان 
45
کەلوپەلی سەربازیی بەکارهاتوو لە کوردستان 
29
ژینگەی کوردستان 
102
هۆنراوە 
10,638
دۆزی ژن 
58
فەرمانگەکان  
1,121
مۆزەخانە 
56
نەریت 
161
گیانلەبەرانی کوردستان 
734
ڕووه‌كی كورده‌واری (گژوگیا و دار) 
909
گەشتوگوزار 
2
ئیدیۆم 
929
دەزگەی چاپ و بڵاوکردنەوە 
63
کۆگای فایلەکان
MP3 
1,498
PDF 
34,738
MP4 
3,837
IMG 
234,380
∑   تێکڕا 
274,453
گەڕان بەدوای ناوەڕۆکدا
Balansa Kurdî û Şanoyeke Efsunî
پۆل: کورتەباس
زمانی بابەت: Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)
کوردیپێدیا، مێژووی دوێنێ و ئەمڕۆ بۆ نەوەکانی سبەینێ ئەرشیڤ دەکات!
بەشکردن
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
نرخاندنی بابەت
نایاب
زۆر باشە
باش
خراپ نییە
خراپ
بۆ ناو لیستی دڵخوازەکان
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
گۆڕانکارییەکانی بابەتەکە
Metadata
RSS
گووگڵی وێنەی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
گووگڵی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
English - English0
عربي - Arabic0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
Balansa Kurdî û Şanoyeke Efsunî
Balansa Kurdî û Şanoyeke Efsunî
Balansa Kurdî û Şanoyeke Efsunî
#Ferzan Şêr#
“derhişê me jî tê ricimkirin”
Roşeng Rojbîr

Di fikriyata gerdûnî de her ku diçe interdisiplinerî di her qadên jiyanê de xwe li ser eleqedaran ferz dike. Heman tişt di warên hunerî de jî pêk tê. Her şaxên hunerê ku li ser erdekî şîn tên bi awakî kokê xwe bi koka şaxekî din a hunerî ve girê didin ku pişta xwe pê xurtir, derdê xwe pê zelaltir bikin. Di edebiyata kurdî de kêm zêde edîbên kurdî xwe di her bineşaxên edebiyatê de diceribînin, hewl didin tiştên nû, ji kaniyên cur be cur ên edebiyatê vexwîn, (bi)wara xwe bidin avdan. Lê mixabin heman tişt di navbera şaxên din ên hunerî de kêm e, pêwendî di navbera şaxên hunerî ên kurdî de hebin jî ji bilî çend nimûneyan, bi giştî ew pêwendî qels in. Em bi kurt û kurmancî bibêjin tê gotin ku mûzîkjenên kurd, helbestên kurdî naxwînin; helbestvanên kurd şanoya kurdî temaşe nakin, şanogerên kurd hunera hevçerx naşopînin, hunermendên hevçerx jî mûzîkên kurdî guhdarî nakin. Di tiyorî de lazim e her yek ji şaxên hunerê ên din jî bişopîne, lê ev bi xwe têr nake, lewra di pratîka xwe de ji bo ku bala şaxên din ên hunerî bikşîne, ji bo ku bi kêrî hunera din jî bê lazim e ew hunera ku balê dikşîne kêm zêde serketinek di xwe de bihewîne. Kar û xebatên serketî, hunermendên serketî bi hêsanî pirrên di navbera şaxên hunerî de saz dikin, dikin ku şopîner û wergirên hunerî di ser wê pirê kêfa xwe bînin. Di van deman de şanoyeke bi vî rengî li ser dikên stenbolê dilîze.
balans-12216.jpg Şanoya bi navê Balans, bi lîstikvan û ekîba lîstîka xwe bang û hêvî û wehdê dide mirov ku ne bes bi xemxuriya zimên, ji bo têrkirina dil û çavên xwe yên hunerî mirov biçê û lê temaşe bike. Balans ji qelema Selim Akgul, bi dêrhnêheriya Berfîn Zenderlioglu dertê ser dikê. Çar karakterên sereke hene Silêman (Nazmi Kirik), Samî (Selîm Akgul), Fazil (Sabahattin Ozan Aslan) û Peyruz (Ozlem Taş). Şanoyeke yek mekan û yek perde ye, li tamîrxaneyekê derbas dibe. Lê bi tevlîbûna her yek lehengekî/e xwe re dînamîkeke aksîyonel lê zêde dibe. Silêmanê “enîşte” xwediyê tamîrxaneyê ye, ji Samîyê bûrayê xwe ne razî ye, ji ber ku ji roja zewaca wan vir ve li mala wan e, lê bûye bar; Samî ji zavayê xwe pere dixwaze ku ji xwe re kafe veke, karkerê Silêman Fazil ji birayên Ayşenûra hezkira xwe direve. Piştî nîqaşên di navbera Silêman û Samî de, ji hundirê Samî “wehşek dertê” kabloyek davêje stûyê Silêman ku wî bikuje. Silêman ji hiş diçe. Li Samî wer tê ku Silêman miriye. Fazil ji birayên Ayşenûrê direve, tê kargehê. Samî wî dike şirikê hesaba li pey mirina Silêman. Dûre Samî diçe erebe bîne ku xwe ji cendekê xelas bikin, di wê kêliyê de Silêman şiyar dibe, lê wer tê ku Fazil kujera wî ye, ew jî li Fazil dixe, Fazil ji hiş diçe vê carê. Bi hatina Peyruz re Samî, Silêman, Peyruz; dûre jî bi şiyarbûna Fazil re jî her çar dikevin nav galegalan. Di vê çîrokê de mirî, kujer, hesabên li pey miriyê li gor berjewendiya yên mayîn timî wekî xelekekê diguhere. Kes ji kiryaran li pey wijdana xwe nakeve. Xerabiyeke “pak” li dar e. Di vê lîstîkê de tiştê sereke ku bala min kişand ev cure xerabî û bikaranîna wê ya “ji rêzê” ye.
Xerabiyên tê de (kujtina kesekî û ji dêvla êşa ûjdanî hesaba berjewendiyê tê kirin) me dide lêpirsînan, gelo ev xerabî takekesî, bi komî û cemawerî ango kêfî ye. Wekî ku Zîzek pênase dike xerabiyên superegoyê ne, an yên egoyê ne, an jî yên IDê ne. Tam ne bawer im wekî ku xerabiyên egoyê be. A rastî meseleya sereke jî ne li ser esasa xerabiyê û ûjdanê li kar e. Tiştê ku bi me dide hîskirin ji mijarê bêtir jî “jirêzebûn” e. Him wekî tevna çîrokê bandora li ser bîneran him jî di performên lîstîkvanan de “jirêzebûnek” di nav rewşên awarte de hene. Kujer kujtina kesekî ji rêzê dibîne, şahidê kuştina yekî ye ji destê xwe ji rêzê dibîne, dixwaze sûdê ji mirina wî bigre hwd. Bîner ji kuştina kesekî naêşe, xemgîn nabe, wekî tiştekî ji rêzê û asayî be. Rexnegirên şanoyê ew ê vê şanoyê bi çi terzî bi nav bikin, nizanim, lê belkî ji ber terza wê be, yek ji pênaseya efsunîbûna realîzma efsunî anî bîra min. Li gel gelek pênaseyên xwe, yek jî, wiha ye ku dibêjin tiştên derasayî, sûrreal wekî tiştekî asayî û rasteqînî be tê fahmkirin û hîskirin. Di metnan de ceribandina van ji ber ku dawiya dawî di xeyal û îmajinasyona xwîneran de xwe dide der, dikare hêsantir be ji performanseke zindî. Şanoger vê yekê bi performansên xwe berpêyî me dikin. Hêleke din a vê “jirêzebûna efsunî” jî di helwestên karakteran de, di awir û tevgerên wan de xuya dibe. Di diyalogan de dema diaxifin di wech û sûreta wan de tiştek heye, lê di hundirê wan de tiştekî kûvîtir/wehşîtir heye ku wê jî wekî veguherînî (metamorfozî) nîşan didin. Karakter di kêliyekî de du karakterên xwe şanî me didin. Ev guherîna ku di laşê xwe de performe dikin, wekî bîner tu guherîneke radîkal li me bîneran zêde nake. Belkî jî ji ber vê jirêzebûnê ye em li ser xerabiyê hûr nabin.
Ev meseleya jirêzêbûn û xerabiyê hêla vegotin û şêweya pêşkêşkirinê ye, wekî din jî Balans şanoyeke kemilî ye. Nîşaneya wê jî zayenda derhênera wê û naveroka wê ye. Di serî de derhênera wê jinek e. Wekî ku xwendinên femînîst jî şanî me dane ku gelek qadên hunerî bi destê mêran ve li gor sazûmana mêranîsaz ve tê rêvebirîn. Jin hebin jî bi destê mêran cihên wan nîşankirî û pasîvîzekirî ye, ango karîgeriya wan li gor têrkirina arezûya mêran e. Tu carî jin û mêr di heman qadê de, di heman karî de nebûne yek. Zêde derbas nebû, nûçeyeke ku baş nayê bîra min bê qesta kîjan aktrîstê dikir, digot li Hollywoodê cara ewil di fîlmekê de jinekê wekî mêrekî hempîşeya xwe pere distîne. Rol û popûleriya lîstikvaneke jin û mêr di heman giraniyê de bin jî mêr bêtir pere distîne. Gelek caran bedewî û delaliya jinê bi bedenî (ji bo têrkirina çavên nêrane, ku ew jî pornografîk e) wekî berga pêşîn a kitêbekî tê bikaranîn. Lê nivîskar jî weşanger jî mêr e. Di televîzyonê de bernameçêker mêr e, pêşkêşvanê wî û wê bernameyê jin e. Lewra bi ya min derhêneriya Berfîn Zenderlioglu ji bo şanoya kurdî nîşaneyeke kamilbûyînê ye. Hêla din a vê kamilbûnê jî naverok e. Gelek caran hunerên qels xwe dispêrên bextê netewperestiyê, lê Balans nexwestiyê vê yekê bike. Balans bêyî ku rasterast behsa kurdî û Kurdistanê bike, qenciyeke mezin lê dike bi awakî şêweyî. Meseleyeke ji rêzê (realîzma şêweyî) bi zimanê wê pêşkêş dike. Sûdeya ku mirov ji hunerên wergêrî werdigre, bi me dide hîskirin. A girîng jî ji xwe ne ew e; bi terzeke gerdunî, bi germahiyeke herêmî…[1]

کوردیپێدیا بەرپرس نییە لە ناوەڕۆکی ئەم تۆمارە و خاوەنەکەی لێی بەرپرسیارە. کوردیپێدیا بە مەبەستی ئەرشیڤکردن تۆماری کردووە.
ئەم بابەتە بەزمانی (Kurmancî) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
Ev babet bi zimana (Kurmancî) hatiye nvîsandin, klîk li aykona bike ji bu vekirina vî babetî bi vî zimana ku pî hatiye nvîsandin!
ئەم بابەتە 2,868 جار بینراوە
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
هاشتاگ
سەرچاوەکان
[1] ماڵپەڕ | Kurmancî | https://ferzaname.wordpress.com/ - 04-07-2023
بابەتە پەیوەستکراوەکان: 36
زمانی بابەت: Kurmancî
ڕۆژی دەرچوون: 09-09-2018 (8 ساڵ)
پۆلێنی ناوەڕۆک: وتار و دیمانە
پۆلێنی ناوەڕۆک: ئەدەبی / ڕەخنەی ئەدەبی
پۆلێنی ناوەڕۆک: شانۆ / شانۆگەری
جۆری دۆکومێنت: زمانی یەکەم
جۆری وەشان: دیجیتاڵ
وڵات - هەرێم: کوردستان
تایبەتمەندییە تەکنیکییەکان
کوالیتیی بابەت: 99%
99%
ئەم بابەتە لەلایەن: ( ئاراس حسۆ )ەوە لە: 04-07-2023 تۆمارکراوە
ئەم بابەتە لەلایەن: ( سارا کامەلا )ەوە لە: 05-07-2023 پێداچوونەوەی بۆکراوە و ئازادکراوە
ئەم بابەتە بۆ دواجار لەلایەن: ( سارا کامەلا )ەوە لە: 05-07-2023 باشترکراوە
ناونیشانی بابەت
ئەم بابەتە بەپێی ستانداردەکانی کوردیپێدیا هێشتا ناتەواوە و پێویستیی بە داڕشتنەوەی بابەتی و زمانەوانیی زۆرتر هەیە!
ئەم بابەتە 2,868 جار بینراوە
QR Code
  بابەتی نوێ
  بابەت بەهەڵکەوت 
  تایبەت بە خانمان 
  
  بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا 

Kurdipedia.org (2008 - 2026) version: 17.17
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| کاتی ئافراندنی لاپەڕە: 0.187 چرکە!