کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
دەربارەی کوردیپێدیا
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
 گەڕان بەدوای
 ڕووخسار
  دۆخی تاریک
 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
        
 kurdipedia.org 2008 - 2025
پەرتووکخانە
 
تۆمارکردنی بابەت
   گەڕانی ورد
پەیوەندی
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 زۆرتر...
 زۆرتر...
 
 دۆخی تاریک
 سلاید باڕ
 قەبارەی فۆنت


 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
دەربارەی کوردیپێدیا
بابەت بەهەڵکەوت
ڕێساکانی بەکارهێنان
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
بیروڕاکانتان
دڵخوازەکان
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
 چالاکییەکان - کوردیپێدیا
یارمەتی
 زۆرتر
 ناونامە بۆ منداڵانی کورد
 گەڕان بە کرتە
ئامار
بابەت
  585,198
وێنە
  124,176
پەرتووک PDF
  22,100
فایلی پەیوەندیدار
  126,067
ڤیدیۆ
  2,193
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
316,947
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,577
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,732
عربي - Arabic 
43,964
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,635
فارسی - Farsi 
15,768
English - English 
8,529
Türkçe - Turkish 
3,830
Deutsch - German 
2,031
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پۆل
کوردیی ناوەڕاست
ژیاننامە 
32,121
شوێنەکان 
17,029
پارت و ڕێکخراوەکان 
1,481
بڵاوکراوەکان (گۆڤار، ڕۆژنامە و ...) 
1,000
وێنە و پێناس 
9,464
کارە هونەرییەکان 
1,710
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
15,968
نەخشەکان 
284
ناوی کوردی 
2,819
پەند 
13,749
وشە و دەستەواژە 
109,180
شوێنەوار و کۆنینە 
780
خواردنی کوردی 
134
پەرتووکخانە 
27,053
کلتوور - گاڵتەوگەپ 
4,691
کورتەباس 
22,156
شەهیدان 
11,930
کۆمەڵکوژی 
11,388
بەڵگەنامەکان 
8,730
هۆز - تیرە - بنەماڵە 
236
ئامار و ڕاپرسی 
4,629
کلتوور - مەتەڵ 
3,147
یارییە کوردەوارییەکان 
279
زانستە سروشتییەکان 
80
ڤیدیۆ 
2,064
بەرهەمە کوردستانییەکان 
45
کەلوپەلی سەربازیی بەکارهاتوو لە کوردستان 
29
ژینگەی کوردستان 
102
هۆنراوە 
10,637
دۆزی ژن 
58
فەرمانگەکان  
1,121
مۆزەخانە 
56
نەریت 
161
گیانلەبەرانی کوردستان 
735
ڕووه‌كی كورده‌واری (گژوگیا و دار) 
908
گەشتوگوزار 
2
ئیدیۆم 
928
دەزگەی چاپ و بڵاوکردنەوە 
63
کۆگای فایلەکان
MP3 
1,483
PDF 
34,734
MP4 
3,835
IMG 
234,197
∑   تێکڕا 
274,249
گەڕان بەدوای ناوەڕۆکدا
قراءة نقدية في رواية (عابرة سبيل هائمة)
پۆل: کورتەباس
زمانی بابەت: عربي - Arabic
ئامانجمان ئەوەیە وەک هەر نەتەوەیەکی تر خاوەنی داتابەیسێکی نەتەوەییی خۆمان بین..
بەشکردن
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
نرخاندنی بابەت
نایاب
زۆر باشە
باش
خراپ نییە
خراپ
بۆ ناو لیستی دڵخوازەکان
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
گۆڕانکارییەکانی بابەتەکە
Metadata
RSS
گووگڵی وێنەی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
گووگڵی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English - English0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
گەلاوێژ ساڵح فەتاح
گەلاوێژ ساڵح فەتاح
*كمال غمبار
على الرغم من ان الكاتبة (كلاويز) قد اطلقت عليها قصة طويلة الا ان مقومات البناء الروائي او صنعة الرواية متوفرة فيها.
تدور الرواية حول فتاة علي قدر كبير من الجمال و الحشمة تنجو بنفسها من مخالب الناس الذئاب. فتاة متشردة تهيم علي وجهها قتقودها خطاها الراكضة اللاهثة صدفة بعد ركوبها القطار الي امراة عجوز طيبة حنونة. وبعد ان تفتح قلبها لها بعد تردد شديد و تروي لها قصة حياتها البائسة الشقية تشفق عليها العجوز و تتعهد ان تحميها و تسهر علي رعايتها وعدم التخلي عنها ولو ضحت بحياتها من اجلها.
يبدو في سياق الاحداث و الوقائع ان الرواية تتناول فترة عصيبة رهيبة من العهد الملكي. اي بعد انتكاسة وثبة كانون المجيدة عام 1948 حيث سيطرت بفضل الوثبة القوي الوطنية علي الشارع العراقي و تمتع الشعب مدة من الزمن بالحريات الديموقراطية التي فرضت علي النظام الجائر.و لكن الاجهزة القمعية المتمثلة بالتحقيقات الجنائية لم تقف مكتوفة الأيدي تجاه الوضع الجديد.بل شنت حملة هستيرية و القت القبض علي معظم القادة السياسيين و زجتهم في السجون والمعتقلات. وجراء التعذيب الوحشي من قبل ازلام النظام انهار البعض و كشفت الاسرار.نشرت اجهزة الأمن –التحقيقات الجنائية-اسماء الذين وردت الأعترافات عليهم في كتاب بإسم موسوعة و بعدة اجزاء حيث خدمت الأحزاب السياسية في حينها. و للحفاظ علي سرية تنظيمات الحزب– تقصد بها الروائية كلاويز-الحزب الديموقراطي الكوردستاني في غضون عام 1949 الذي شهد اشرس حملة ارهابية ضد المناضلين، يلجأ افراد عائلة الي الإختفاء والعمل الحزبي السري في بغداد و يقف في صدارة هذه العائلة المناضلة او بالأحري المسؤول الأول عن إصدار البيانات و المنشورات الحزبية (شةمال).
يتعرض بيت العائلة بسبب اخبارية الي ترك شةمال مخبأه السري و الإنتقال الي مدينة كركوك والعيش مدة من الزمن مع عائلة رب بيتها يعمل طباخا عند مدير الشرطة ثم ينتقل شةمال فيما بعد الي السليمانية ومنها اخيرا الي سيتةك محتميا بالشيخ وتحت اسم مستعار . وفي تلك المدة الطويلة ينبهر شةمال بجمال و فتنة و روعة و شخصية (شةونم) فتختارها امه زوجة له و كاد ان يعقد القران عليها في تلك القرية و يتزوجها. غير انه لا تمشي الرياح بما تشتهي السفن فتستشهد مظاهرة جماهيرية بمدينة السليمانية وتنتهي الرواية نهاية مأساوية – تراجيدية-وتدفن الأمال العريضة التي علق عليها شةمال.
لقد صاغت الكاتبة روايتها بشكل فني جيد. حيث نري العوامل السياسية و الإجتماعية التي تحبط بأفراد العائلة المناضلة والمشاركين معهم في العمل السري تمثل المؤثر الحقيقي للرواية.
فهم اشخاص يتحركون على ارض الواقع بكل أحاسيسهم الوطنية و القومية. فهي رواية واقعية لحما ودما وان كانت الأسماء مستعارة إلا ان القارئ اللبيب يدرك بأنهم أشخاص حقيقيون والأحداث والواقع التي تدور حول محيط العائلة وأماكن أخرى صحيحة.
كما أن البيئة تلعب دورا كبيرا في تحريك الأحداث و هي عنصر قائم بذاته . و كذلك الأحداث المتوالية المتتالية تشد القارئ الى متابعة جريان الرواية حيث تتنوع الأحداث فتكون احيانا كبيرة هائلة و احيانا اخري هادئة مناسبة مشوقة.
كما ان الأحساس بالزمان يتمثل بصورة جلية في هذه الرواية ويمتلك الزمان والمكان ناصيتها.
لقد تمكنت الروائية ان تصور شخصياتها فيها تصويرا جميلا دقيقا كشخصيات ايجابية ونامية وثابتة.اذ حللت تحليلا سايكولوجيا نفسية وشخصية وطباع الذين ورد ذكرهم في سياق الرواية والذين تدور حولهم الأحداث أوالذين يحركونها او يفعلونها. حيث أن أشخاص الرواية من افراد العائلة المناضلة والذين ربطوا أنفسهم بالنضال السياسي قوميا و وطنيا تستمد عناصرها من التربية العائلية و البيئة المحلية و السلوك السياسي و الظروف التي تعترض طريقهم.
وأننا ندرك أن الكاتبة الروائية الناجحة تعمد بإسلوبها الفني الي التعبير عن شخصية الإنسان اما بشكل عام مكشوف و ظاهر للعيان او ابرازها صورة غير واضحة المعالم لايظهر جوهرها الا للاختصاصيين المحللين او المقربين منهم و العارفين سيرتهم.
من ها فإن الروائية كلاويز ادخلت نفسها ضمن أفراد العائلة لابشكل إقحامي أو فضولي بل كشخصية مشاركة في العملية السياسية وقد بدت في سياق الرواية علي صلة قوية بأفراد العائلة. أي انها لاتروي لنا الأحداث و الوقائع خارج اطار الرواية. إنما هي تعيش بكليتها في مجري الأحداث و تطوراتها.
ان هذه الرواية علي الرغم من انها رواية سياسية تقع فيها أحداث دراماتيكية مرعبة الا انها لا تخلو من علاقات الحب والهيام لكنها تؤكد علي نوعين من سلوك وممارسات شخوص الرواية بحكم طبيعة علاقاتهم بالسلطة الجائرة كطرف كرس نفسه لخدمة النظام المضاد لمصالح الشعب والطرف الثاني الذي ربط مصيره بأمال وتطلعات الشعب والدفاع عن حقوقه المشروعة. ولهذا حين تصور كل طرف من الطرفين المتناقضين تبرز الفساد الأخلاقي والرذيلة و السقوط في هاوية الموبقات والعمالة و الخيانة. كما تظهر في الطرف الآخر البراءة و الأخلاص و سمو الأخلاق ونكران الذات و التضحية بالنفس و النفيس من اجل تحرير الشعب و الحفاظ علي كرامته.
وتقف بنا علي الشخصية النامية في الرواية كشخصية اسماعيل الطباخ المشهور الذي كان يعمل في بيت مدير الشرطة التي لا تبدو في البداية شخصية واضحة معروفة للعيان حتي لأخ زوجته.ولكن تنكشف تدريجيا و تتطور بتطور الرواية وأحداثها ويكون هذا التطور بفعل تفاعل اسماعيل مع شخصية شةمال كإنسان برئ عفيف متفان من أجل الشعب.وأخيرا يتفاعل مع حب الشعب و التضحية من اجله.و يكون هذا التفاعل ظاهرا للذين يولي الثقة بهم و خافيا للذين لا يعتمد عليهم و ينتهي بالنجاح الباهر في اداء العمل الذي يناط به سواء من قبل شةمال و انور او مدير الشرطة كأداء عمله في إعداد الأكلات الشهية في بيته.وبذلك يمثل اسماعيل الطاهي شخصيتين مزدوجتين شخصية مخفية و شخصية ظاهرة لكنها في نهاية المطاف تمثل شخصية ايجابية نامية.
ان القارئ حين يقرأ هذه الرواية يلمس لمس اليد اثر سيادة شخصية شةمال التي تمثل العنصر الأساسي و المحور الذي تدور حوله كافة الأحداث.اما الأشخاص الآخرون فتكون أدوارهم تهيئة الأجواء السليمة المناسبة له. من هنا فللكاتبة كلاويز طريقتها الخاصة في التعامل مع الشخوص وعرضهم علي ارضية الرواية و تطويرهم وكشف جوانبهم بشكل متدرج وفي سياق روائي مناسب. ولهذا ترسم ملامحهم و ممارساتهم منذ البدء مثل تصوير(شةونم)وهي لاتكتفي بالوصف وذكر الأحداث لكشف الشخصية فقط انما تعمد الي الحوار بين الأشخاص أو الي المونولوج الداخلي (تيار الوعي) أوطرح بعض الافكار والمفاهيم التي يعززها العقل الانساني وهي بهذا تعمد الي التحليل النفسي في تكييف الجو النفسي للشخوص.و هذا لايعني انها لاتتدخل في شؤون شخصيات الرواية انما تدعها تتصرف كما تتطلب احداث الرواية و تطور حركاتها الداخلية. ولذلك تتسم هذه الرواية بنبض الحياة وحرارتها في حركات وسكنات الأشخاص الذين يتحركون ويتحدثون بأسلوب طبيعي كل فرد علي سجيته وطباعه كما يلائم نفسيته وكنه شخصيته.
وأخيرا أشد علي يدي الكاتبة كلاويز علي هذا المنجز الجميل الذي تصدت لمرحلة دقيقة وحساسة وحاسمة للحركة التحررية الكوردية في إبراز دور الوطنيين للمناضلين الأباة في تنظيم هذه الحركة وقيادتها والتفاني من اجل تحقيق انتصاراتها لنيل حقوق الشعب الكوردستاني الصامد.
أكتفي بهذا القدر لأعود ثانية لإلقاء الضوء علي الإنجازات الأدبية الأخري للكاتبة الروائية كلاويز والتي تعد في نظري كاتبة عصامية كونت نفسها بنفسها وهي تتصدر المرتبة الأولي من بين النساء الكورديات الروائيات في غزارة إنتاجها المتميز المتنوع*.
*ملاحظة: ترجم عبدالكريم شيخاني رواية (عابرة سبيل هائمة) و كتب عنها كلمة مقتضبة منشورة في الغلاف الثاني من الكتاب و هي تقع في (176) صفحة من القطع المتوسط طبعت في مؤسسة حمدي للطباعة و النشر/ السليمانية.[1]

کوردیپێدیا بەرپرس نییە لە ناوەڕۆکی ئەم تۆمارە و خاوەنەکەی لێی بەرپرسیارە. کوردیپێدیا بە مەبەستی ئەرشیڤکردن تۆماری کردووە.
ئەم بابەتە بەزمانی (عربي) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
ئەم بابەتە 1,832 جار بینراوە
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
هاشتاگ
سەرچاوەکان
[1] ماڵپەڕ | عربي | marsaddaily.com 31-07-2022
بابەتە پەیوەستکراوەکان: 11
زمانی بابەت: عربي
ڕۆژی دەرچوون: 31-07-2022 (4 ساڵ)
پۆلێنی ناوەڕۆک: ڕۆمان
پۆلێنی ناوەڕۆک: ڕەخنەی ئەدەبی
جۆری دۆکومێنت: زمانی یەکەم
جۆری وەشان: دیجیتاڵ
زمان - شێوەزار: عەرەبی
وڵات - هەرێم: باشووری کوردستان
تایبەتمەندییە تەکنیکییەکان
کوالیتیی بابەت: 99%
99%
ئەم بابەتە لەلایەن: ( هەژار کامەلا )ەوە لە: 01-07-2023 تۆمارکراوە
ئەم بابەتە لەلایەن: ( زریان سەرچناری )ەوە لە: 06-07-2023 پێداچوونەوەی بۆکراوە و ئازادکراوە
ئەم بابەتە بۆ دواجار لەلایەن: ( هاوڕێ باخەوان )ەوە لە: 21-07-2023 باشترکراوە
ناونیشانی بابەت
ئەم بابەتە بەپێی ستانداردەکانی کوردیپێدیا هێشتا ناتەواوە و پێویستیی بە داڕشتنەوەی بابەتی و زمانەوانیی زۆرتر هەیە!
ئەم بابەتە 1,832 جار بینراوە
QR Code
  بابەتی نوێ
  بابەت بەهەڵکەوت 
  تایبەت بە خانمان 
  
  بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا 

Kurdipedia.org (2008 - 2026) version: 17.17
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| کاتی ئافراندنی لاپەڕە: 0.515 چرکە!