کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
دەربارەی کوردیپێدیا
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
 گەڕان بەدوای
 ڕووخسار
  دۆخی تاریک
 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
        
 kurdipedia.org 2008 - 2025
پەرتووکخانە
 
تۆمارکردنی بابەت
   گەڕانی ورد
پەیوەندی
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 زۆرتر...
 زۆرتر...
 
 دۆخی تاریک
 سلاید باڕ
 قەبارەی فۆنت


 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
دەربارەی کوردیپێدیا
بابەت بەهەڵکەوت
ڕێساکانی بەکارهێنان
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
بیروڕاکانتان
دڵخوازەکان
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
 چالاکییەکان - کوردیپێدیا
یارمەتی
 زۆرتر
 ناونامە بۆ منداڵانی کورد
 گەڕان بە کرتە
ئامار
بابەت
  585,105
وێنە
  124,104
پەرتووک PDF
  22,097
فایلی پەیوەندیدار
  125,937
ڤیدیۆ
  2,193
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
316,862
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,576
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,731
عربي - Arabic 
43,937
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,635
فارسی - Farsi 
15,768
English - English 
8,529
Türkçe - Turkish 
3,830
Deutsch - German 
2,031
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پۆل
کوردیی ناوەڕاست
ژیاننامە 
32,119
شوێنەکان 
17,029
پارت و ڕێکخراوەکان 
1,481
بڵاوکراوەکان (گۆڤار، ڕۆژنامە و ...) 
989
وێنە و پێناس 
9,464
کارە هونەرییەکان 
1,674
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
15,961
نەخشەکان 
284
ناوی کوردی 
2,819
پەند 
13,749
وشە و دەستەواژە 
109,180
شوێنەوار و کۆنینە 
780
خواردنی کوردی 
134
پەرتووکخانە 
27,052
کلتوور - گاڵتەوگەپ 
4,691
کورتەباس 
22,155
شەهیدان 
11,917
کۆمەڵکوژی 
11,388
بەڵگەنامەکان 
8,724
هۆز - تیرە - بنەماڵە 
236
ئامار و ڕاپرسی 
4,629
کلتوور - مەتەڵ 
3,147
یارییە کوردەوارییەکان 
279
زانستە سروشتییەکان 
80
ڤیدیۆ 
2,064
بەرهەمە کوردستانییەکان 
45
کەلوپەلی سەربازیی بەکارهاتوو لە کوردستان 
29
ژینگەی کوردستان 
102
هۆنراوە 
10,637
دۆزی ژن 
58
فەرمانگەکان  
1,121
مۆزەخانە 
56
نەریت 
161
گیانلەبەرانی کوردستان 
735
ڕووه‌كی كورده‌واری (گژوگیا و دار) 
908
گەشتوگوزار 
2
ئیدیۆم 
920
دەزگەی چاپ و بڵاوکردنەوە 
63
کۆگای فایلەکان
MP3 
1,447
PDF 
34,695
MP4 
3,834
IMG 
234,120
∑   تێکڕا 
274,096
گەڕان بەدوای ناوەڕۆکدا
Hesenê Zaza
پۆل: ژیاننامە
زمانی بابەت: Türkçe - Turkish
زانیارییەکان لە هەردوو باری بابەتی و زمانەوانیدا پوخت و پۆلێن دەکەین و بەشێوازێکی سەردەمییانە دەیانخەینە بەردەست!
بەشکردن
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
نرخاندنی بابەت
نایاب
زۆر باشە
باش
خراپ نییە
خراپ
بۆ ناو لیستی دڵخوازەکان
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
گۆڕانکارییەکانی بابەتەکە
Metadata
RSS
گووگڵی وێنەی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
گووگڵی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English - English0
عربي - Arabic0
فارسی - Farsi0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
Prof. Hesenê Zaza
Prof. Hesenê Zaza
Prof. Hesenê Zaza
Sosyal konumumuzdaki, yaşamsal statümüzdeki ve tarihi yazgımızdaki değişim karşısında insanın önceliği, sorumluluğunun büyüklüğü ve ağırlığı, toplumumuzdaki alim ve aydın şahsiyetlerin keşfedilmesi en can alıcı noktadır.
Bugün bizim toplumumuzda alim ve aydın konusu en ciddi konulardan birisidir.
Hatta bazı sorunlarımızın çözümü tam da burada ortaya çıkmaktadır. Çünkü mukadderatını sosyal kaderinin belirlendiği bir insan, sorumlu değil, edilgen olacaktır.
Bu nedenle toplumuzdaki aydın şahsiyetleri keşfetmek bizim için en can alıcı konudur.
Kürt toplumunda kaybolan sima ve şahsiyetlerin toplum ile tanıştırılması, ses telleri ile yakından tanımak durumunda olduğumuz kaçınılmaz bir gerçektir.
Onlardan birisi Prof Hesenê Zaza’dır.
Hesenê Zaza (Hasan Zaza), hakkında kısada olsa ansiklopedik bir bilgi Muhammed Ali Siwerekî’nin sekiz ciltlik, Kürt Aydın, Alim, Ulema, Arifler sözlüğü çaşmalarına başvurarak elde edebilirsiniz.
Ben de kısa da olsa onun hakkında bir tanıtım yazısı aktarmak istiyorum. Geniş ve tedatlı bilgi için konferanslarına başvurabilirsiniz.
=KTML_Red=Mihemed Tewfîq oğlu Prof. Hesenê Zaza, Mısır ve Arap aleminde tanınmış bir düşünce ve edebiyat ustasıdır.
Dil, tarih, sosyoloji ve edebiyat alanlarında birçok katkı sunmuştur. Eserler kaleme aldığı gibi, yazılı basına makaleler yazmış; seminer ve paneller düzenlemiştir.
İbranice ve antik Samî dillerini de bilen Prof. Hesenê Zaza’nın ailesi Kürdistan’ın kuzeyinden Mısır’a yerleşince, Zaza’nın ailesi de Nil Vadisi'ndeki Menûf şehrine intikal etmiştir.=KTML_End=
Baba tarafından dedesi Menûf’da emniyet müdürlüğü yapmıştır. Babası Mihemed Tewfîq ise, Menûf’ta doğmuş ve bir Fransız Lisesi'nde eğitim görmüştür.
Liseyi bitirdikten sonra İngiltere’ye gitmiş; Londra Üniversitesi'nde yüksek öğrenimini tamamlamıştır.
Mısır’a döndüğünde tiyatroculuk yapmış; 1931’de vefat etmiştir.
Prof. Hesenê Zaza, 1919’da Kahire’de doğmuş; klasik usullerde okur yazar olmuştur.
Daha sonra İngiliz misyonerlerinin açtığı bir okula kaydolmuş; iki senelik bir eğitimden sonra akıcı bir İngilizce konuşarak mezun olmuştur.
Daha sonra bir devlet okuluna kaydolmuş; buradan ilkokul diplomasını almıştır.
Ardından Qasr’un-Nîl bölgesindeki bir liseye kayıt yaptırmış; Mısır düzeyindeki sıralamada on dördüncü başarılı öğrenci olarak mezun olmuştur.
Çalışma hayatına Özgür Anayasacılar Partisi’nin yayınladığı “El-Belağ” adlı dergide başlamış; çalıştığı sıralarda -daha sonraları Kahire Üniversitesi'ne dönüştürülen- Kral I. Fûad Üniversitesinde Edebiyat Fakültesini kazanmıştır.
1941’de bu fakültenin Arap ve Samî Dilleri Bölümünden şeref derecesiyle mezun olmuştur.
Hıristiyan Patriklere bağlı bir lisede sadece bir sene öğretmenlik yaptıktan sonra, şimdiki İskenderiye Üniversitesi olan Kral I. Farûq Üniversitesi'ne araştırma görevlisi olarak atanmıştır.
Devlet bursuyla gittiği Kudüs’teki İbranî Üniversitesi'nde yüksek lisans eğitimini almış; 1944’te “İbranî Edebiyatı ve Yahûdî Düşüncesi” adlı teziyle mezun olmuştur.
Mısır’a döndüğünde Kral I. Farûq Üniversitesi'nde İbranice ve Suryanice Kürsüsünde okutman olarak çalışmıştır.
Daha sonra, devlet bursuyla gittiği Fransa’da akıcı bir Fransızca öğrenmiş; 1951’de arkeoloji ve sanat tarihi alanında devlet doktorası almıştır.
Sorbon Üniversitesi Yüksek Lisans Enstitüsü’nde “Diller Tarihi ve Dinler Tarihi” dersleri vermiş; 1953’te “Antik Samî Yahûdîlerinde Yemin ve Ant İçme Usulleri” adlı doktora teziyle Sorbon Üniversitesi'nden doktora almıştır.
Bu doktora teziyle İlk Şeref Derecesini kazandığı gibi, büyük bir ilgi de toplamıştır.
Mısır’a döndüğünde İskenderiye Üniversitesi'nde okutmanlık yapmış; 1969’da dilbilim alanında profesör olana kadar çeşitli akademik pozisyonlarda görev almıştır.
1979’da emekli olana kadar dilbilim profesörü olarak çalışmış; bu süre içerisinde kahire Üniversitesi, El-Ezher Üniversitesi, ‘Ayn’uş-Şems Üniversitesi, Rabat’taki Kral V. Muhammed Üniversitesi, 1962-1966 yılları arasında Beyrut Üniversitesi'nde dersler vermiştir.
Bir yıl süreyle çalıştığı Malta’daki Britanya Veliahdı Üniversitesi'nde İngilizce olarak dersler vermiştir.
1978-1990 yılları arasında 12 yıl boyunca Riyad’daki Kral Suud Üniversitesi'nde “Filoloji ve İbranice Araştırmaları” profesörü olarak çalışmıştır.
Daha sonra, 80 yaşında öldüğü 9 Nisan 1999 tarihine kadar, Kral Faysal İslamî Araştırmalar Merkezinde müsteşar olarak görev almıştır.
Omar Bahaaddin Al-Amiri ve Hesenê Zaza 1985.jpg
Omar Bahaaddin Al-Amiri ve Hesenê Zaza, 1985
Yayımlanmış eserleri, makaleleri ve konuşmaları
“İçeriden İsrail” ve “En Güzel Konuşmalar” adlı iki radyo programını da yürütmüş olan Prof. Hesenê Zaza’nın Arapça olarak yayımlanmış bazı eserleri şunlardır:
Dil ve İnsan: Dilbilime Giriş, 1990
Samîler ve Dilleri, 1990
Samî ve Diğer Dillerde Arabçanın İzleri, 1990
Yahûdî Dinî Düşüncesi, 1995
İsrail Kişiliği, 1990
Yahûdî Düşüncesi Üzerine Araştırmalar, 1987
Bu eserleri, Şam merkezli Dar’ul-Qalem yayınevi tarafından ikinci baskıları yayımlanmıştır.
Ayrıca Dr. Fethullah El-Xetîb ve Dr. Aişe Er-Ratib ile ortaklaşa hazırladığı “Uluslararası Siyonizm ve İsrail” adlı çalışması 1971’de Kahire’de yayımlanmıştır.
“Endülüs Yahûdîleri Arasında Sibeweyh Çizgisinde İbranice Gramer Çalışmaları” adlı bir eseri de bulunmaktadır.
Serbest ölçü ve aruzla yazdığı 500 beyitten oluşan 18 müzikallik “Behlûl’ün Yaşam Öyküsü” ve “Quds” adlı çalışmalarının yanı sıra, 1944’te Kudüs’teki İbranî Üniversitesi'ne yüksek lisans tezi olarak sunduğu İbranice eseri “Müslüman İspanya’da İslamî Düşüncenin Yahûdî Düşüncesine Etkileri” adlı eseri de bulunmaktadır.
Halen yayımlanmamış Arapça yazma eserleri olarak:
On ciltlik “Yahûdî Tarihi Ansiklopedisi”, “Arablarda Sofra Kültürü”, “Tewrat’ta Hayvan Figürleri”, “Sanat Felsefesi ve Tarihi” adlı çalışmaları ile “Behlûl’ün Yaşam Öyküsü” adlı şiir divanı bulunmaktadır.
Bu çalışmalar dışında, Suûdî Arabistan merkezli “El-Faysal” ve “Er-Riyad” dergilerinde onlarca tarihi ve edebi makalesi yayımlanmıştır.
Birçok panel, konferans ve şiir gecesinin düzenlenmesinde değerli katkıları olmuştur.[1]
Hüseyin Siyabend Aytemur
ئەم بابەتە بەزمانی (Türkçe) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
Bu makale (Türkçe) dilinde yazılmıştır, makaleleri orijinal dilinde açmak için sembolüne tıklayın!
ئەم بابەتە 1,789 جار بینراوە
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
هاشتاگ
سەرچاوەکان
[1] ماڵپەڕ | Türkçe | https://www.indyturk.com
فایلی پەیوەندیدار: 2
بابەتە پەیوەستکراوەکان: 6
زمانی بابەت: Türkçe
ئاستی خوێندن: زانکۆ (بەکالۆریۆس)
جۆری خوێندن: کۆمەڵناسی
جۆری خوێندن: زانست - ئای تی
جۆری کەس: ناسراو
جۆری کەس: زمانەوان
زمان - شێوەزار: ئینگلیزی
زمان - شێوەزار: عەرەبی
شوێنی نیشتەنی: هەندەران
لەژیاندا ماوە؟: نەخێر
نەتەوە: کورد
وڵات - هەرێم (کۆچی دوایی): میسر
ڕەگەزی کەس: نێر
تایبەتمەندییە تەکنیکییەکان
کوالیتیی بابەت: 99%
99%
ئەم بابەتە لەلایەن: ( سارا کامەلا )ەوە لە: 30-03-2023 تۆمارکراوە
ئەم بابەتە لەلایەن: ( ڕاپەر عوسمان عوزێری )ەوە لە: 01-04-2023 پێداچوونەوەی بۆکراوە و ئازادکراوە
ئەم بابەتە بۆ دواجار لەلایەن: ( ڕاپەر عوسمان عوزێری )ەوە لە: 01-04-2023 باشترکراوە
ناونیشانی بابەت
ئەم بابەتە بەپێی ستانداردەکانی کوردیپێدیا هێشتا ناتەواوە و پێویستیی بە داڕشتنەوەی بابەتی و زمانەوانیی زۆرتر هەیە!
ئەم بابەتە 1,789 جار بینراوە
QR Code
فایلی پەیوەستکراو - ڤێرشن
جۆر ڤێرشن ناوی تۆمارکار
فایلی وێنە 1.0.118 KB 30-03-2023 سارا کامەلاس.ک.
  بابەتی نوێ
  بابەت بەهەڵکەوت 
  تایبەت بە خانمان 
  
  بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا 

Kurdipedia.org (2008 - 2025) version: 17.08
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| کاتی ئافراندنی لاپەڕە: 1.406 چرکە!