کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
دەربارەی کوردیپێدیا
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
 گەڕان بەدوای
 ڕووخسار
  دۆخی تاریک
 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
        
 kurdipedia.org 2008 - 2026
پەرتووکخانە
 
تۆمارکردنی بابەت
   گەڕانی ورد
پەیوەندی
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 زۆرتر...
 زۆرتر...
 
 دۆخی تاریک
 سلاید باڕ
 قەبارەی فۆنت


 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
دەربارەی کوردیپێدیا
بابەت بەهەڵکەوت
ڕێساکانی بەکارهێنان
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
بیروڕاکانتان
دڵخوازەکان
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
 چالاکییەکان - کوردیپێدیا
یارمەتی
 زۆرتر
 ناونامە بۆ منداڵانی کورد
 گەڕان بە کرتە
ئامار
بابەت
  586,498
وێنە
  124,462
پەرتووک PDF
  22,122
فایلی پەیوەندیدار
  126,612
ڤیدیۆ
  2,193
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
317,317
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,685
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,750
عربي - Arabic 
44,095
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,711
فارسی - Farsi 
15,883
English - English 
8,533
Türkçe - Turkish 
3,836
Deutsch - German 
2,037
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پۆل
کوردیی ناوەڕاست
ژیاننامە 
32,180
شوێنەکان 
17,029
پارت و ڕێکخراوەکان 
1,481
بڵاوکراوەکان (گۆڤار، ڕۆژنامە، ماڵپەڕ و دەزگا میدیاییەکان و ...) 
1,041
وێنە و پێناس 
9,466
کارە هونەرییەکان 
1,725
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
16,019
نەخشەکان 
284
ناوی کوردی 
2,820
پەند 
13,749
وشە و دەستەواژە 
109,191
شوێنەوار و کۆنینە 
783
خواردنی کوردی 
134
پەرتووکخانە 
27,063
کلتوور - گاڵتەوگەپ 
4,692
کورتەباس 
22,210
شەهیدان 
12,030
کۆمەڵکوژی 
11,391
بەڵگەنامەکان 
8,741
هۆز - تیرە - بنەماڵە 
236
ئامار و ڕاپرسی 
4,631
کلتوور - مەتەڵ 
3,147
یارییە کوردەوارییەکان 
279
زانستە سروشتییەکان 
80
ڤیدیۆ 
2,064
بەرهەمە کوردستانییەکان 
45
کەلوپەلی سەربازیی بەکارهاتوو لە کوردستان 
29
ژینگەی کوردستان 
102
هۆنراوە 
10,639
دۆزی ژن 
58
فەرمانگەکان  
1,121
مۆزەخانە 
56
نەریت 
161
گیانلەبەرانی کوردستان 
734
ڕووه‌كی كورده‌واری (گژوگیا و دار) 
912
گەشتوگوزار 
2
ئیدیۆم 
929
دەزگەی چاپ و بڵاوکردنەوە 
63
کۆگای فایلەکان
MP3 
1,499
PDF 
34,764
MP4 
3,993
IMG 
234,717
∑   تێکڕا 
274,973
گەڕان بەدوای ناوەڕۆکدا
Civatek bi rengê mêrdînî
پۆل: کورتەباس
زمانی بابەت: Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)
کوردیپێدیا، (مافی گەییشتن بە زانیاریی گشتی) بۆ هەموو تاکێکی کورد دەستەبەردەکات!
بەشکردن
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
نرخاندنی بابەت
نایاب
زۆر باشە
باش
خراپ نییە
خراپ
بۆ ناو لیستی دڵخوازەکان
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
گۆڕانکارییەکانی بابەتەکە
Metadata
RSS
گووگڵی وێنەی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
گووگڵی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
English - English0
عربي - Arabic0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
Civatek bi rengê mêrdînî
Civatek bi rengê mêrdînî
#Mêrdîn#…
keleha kultur û huner û edebîyatê
û her weha hêlîna kurmancîya reş…

Berêvarekê, em du kesên rehên wan di bin axa Mêrdînê de veşartî û li ser nirxên kurdî şînbûyî û her weha şaxên xwe li seranserê Kurdistanê belav kirine, li Mêrdîna kevn û bi qasî kevnbûna xwe bedewîn gîhaştin hev.
Me hev nas dikir, kêfa me jî ji hev re hatibû û me dizanîbû em pêlên avekê ne û ber bi heman deryayê ve jî diherikin, lê hîn rû bi rû em rûneniştibûn.

Li mala Metîn Aydin em rûniştin.
Metîn bi xwe jî welatîyê me ye û her weha em ji heman êl û eşîrê ne, em çêlkewên hêlînekê ne anku em ferxên nav bax û bexçe, dar û dahlên Erban in, lê wek seyda Mistefa min û Metîn jî cara ewil hevdu rû bi rû didît.
Bi rûnermî û dilgermîyeke henûn em hatin pêşwazîkirin; ez dibêjim em, lê bi zanîn ez “em”ê bi kar tînim, lewra birakê min Abdullahê ez jê re dibêjim Evdila jî bi min re bû.
Li vî welatî bi qasî me ji destê Abdullahan kişand me ji destê tu kesî nekişand!

Axir…
Ji rojan cejn bû û endamên malbatê yên biçûk bi anîna şekir û kolonyayê dest bi wê mazûvanîya xwe ya mêvanperwerî kir.
Çar mêrdînî, li ser axa Mêrdînê û di bin wê atmosfera efsûnî de bi tûrikên xwe yên tije bigihêjin hev…

Berê jî min gotîye, ez dîsa bibêjim:
Em mêrdînî qure ne lê heger hûn ji Mêrdînê bûna, bi kêmanî hûn ê jî mîna me qure bûna, lewra Xweda bi xwe jî dema dibe şev, li jor radibe ser xwe, pişta xwe dide stêrkekê û bi dilbijîneke hew dibe li Mêrdîna mîna bûkekê xemilîye dinere, temaşe dike û dilê xwe dibijîne wê esaleta wê.
Lê bawer bikin, quretîya me ne quretîyeke qeşmerane û beradayî ye, bi wê quretîyê tenê em hewl didin dagirkeran bi wê esîltî û esaleta xwe bihisînin; anku hewce ye her kes xwe nas bike û bizane bê kî ye û ji ku hatîye.
Em ne zarokên doh û pêr in, berî tirk û ereb û faris Xwedê nas bikin, bi dest û hostayîya Xwedê, me ev ax ji bo siberoja hemû candaran çandîye û şaristanîyek ava kiriye.
Heya zimanê min azad û serbixwe nebe, mîna nijadperest û faşîstekî ez ê zimanê xwe di ser her zimanî re bibînim û bigirim; bi taybetî jî di ser tirkî û farisî û erebî re!

Bi mazûvanîya Metîn re “şer”ekî “dij”minayî dest pê kir.
Li ser navê kurdên serdestzimanî û duzimanî Metîn ket nav parastinekê û gilî û gazinên xwe kirin.
Wî got û me guhdarî kir…
Wî got û me guhdarî kir…
Lê min dizanîbû seyda Mistefa jî li hember vê sekn û helwestê ne zêde hişk e, bêguman ji bo vê fikr û nerîna wî ya nermane anku lîberalîzmane argûment û sedemên wî hebûn.

Reha kurdî!
Wî dixwest bi reha kurdî bigire û bi rêya wê rehê xwîna neteweperestîyê dawerivîne rehên din.

Lê…
Ji bo min her tişt ji rastî û dilsozî û duristîyê dest pê dike; heger meriv bi xwe re ne rast û dilsoz û durist be, meriv ê nikaribe bi doz û dahweya xwe re jî rast û dilsoz û durist be.
Û doz û dahwe jî ji zimên anku ji kurdî dest pê dike.
Kurdî kurdan dike kurd û kurd ê ji kurdî re Kurdistanê ava bikin.
Bila ji kurdî re Kurdistan ava bibe, wekî din derdê min ne ew e kî bi kurdî peyivîye, kî bi kurdî nepeyivîye.
Hîç ne xema min e.

Loma jî…
Heta ji kurdî re Kurdistanek ava dibe, hewce ye nivîskar, hunermend, ronakbîr û sîyasetvan xwe ji kurdî re bikin Kurdistan.

Lewra,
Kurdî yê bibe siberoja Kurdistanê û kengî Kurdistan lawaz bû, Kurdistan ê biçe xwe bispêre kurdî…
Û piştî Kurdistan bû hêlîna kurdî, êdî hûn dibin serdestzimanî, hûn dibin duzimanî, sêzimanî, çarzimanî, hûn hur û azad in û hûn bi kêfa xwe ne, lê…

Ne nuha!
Ne nuha, lewra bi qasî zirara duzimanîyan digihêje kurdî zirara serdestî û serdestîzimanîyan nagihêje kurdî.
Dema kurdekî nivîskar ê duzimanî rabe bi kurdî û tirkî berhemekê çap bike, kurd ê biçin berhema bi tirkî bikirin, bixwînin;
ji ber ku piranîya kurdan bi zimanê tirkî perwerde bûne û ji xwendin û nivîsandina kurdî re kêm in, qels in.
Loma jî,
dema berhemek him kurdîya wê him jî tirkîya wê çap bibe, kurd ê tahdeyê li xwe nekin û neçin berhema bi kurdî nekirin/nexwînin.

Axir…
Populîzm nexweşîyek e û di rewşeke wek rewşa îroj a kurdî tê de tercîha duzimanî, ji duristî û dilsozîyê dûr, xapandin û xwexapandin bi xwe ye.
Ji cem Metîn em rabûn, em derbasî xwaringehekê bûn. Me civata xwe ya nîvcomayî li wir dewam kir, lê bi yekî kêm…
Me sparîşên xwe spartin xebatkarê restorantê. Ciwamêr bi mirûzekî henûn û bi şêwazeke nerm li me fitilî û berê xwe da mitbexê.

Kurdî mêvanê herî birûmet e!
Garsonê ku guhekî wî li ser sohbet û civata me, bi wê kêfxweşî û dilxweşîyê, li mitbexê ji bo me sifreyeke têr û xweş amade kir.
Û hêdî hêdî me dest bi civata xwe kir, me xwar û em peyivîn.
Ez dibêjim qey li ser wê sifreyê em ji xwarinê, kurdî jî ji me têr bû…
Berê me li medreseya Mele Birhan, em ketin kezeba rê û ji Mêrdînê me xwe ber bi berîya Dinêserê/Qezê/Qoserê ve berda.
Medrese, berî meriv bigihêje Dinêserê li ser rêya gundê Hecî Fariz e; Hecî Fariz yek ji duwazdeh gundên Xursê ye.
Cî piçekî çep e, bi şev heger ne bi navîgasyonê be, zû bi zû meriv ê rê bi ser nexe.
Mele ye, xwe ji jor jî xwe ji jêr jî diparêze. Me jêr fêhm kir lê çima ji jor, hêja ye nîqaşê!..
Mala Mele Birhan xera nebe, tu yê sûnd bixwî tirk û ecem lê hatine xezebê, dîwarên xwe bilind lê kirine mîna bircên keleha Dimdimê.
Û Mele Birhan bi wê ebaya xwe ya spî ya nîvtransparan li devê derîyê kelehê, biborin li devê derîyê medreseyê bi wî rûyê xwe yê nûranî em pêşwazî kirin.
Hewşa wî ji hewşa Swîssotela Stenbolê xweştir bû. Şên û şênkayîya wê hênikayî jê difûrîya.
Ji wê hênkayîya wê şevê dîyar dibû Mele Birhan li cem Xwedê bi torpîl e.
Lê heta ez rabûm jî ew ebaya wî ji hişê min derneket. Ez bi benda wî ketim neketim, min ew eba jê nekir, mixabin; lewra wî bi xwe jî texmîn dikir ez ê wê ebayê ji bo fantezîyên şevên har bi kar bînim…
Berî çay ji me re were, ji me re av hat. Min rahişt qedeha ava xwe, ber bi devê xwe ve bir lê min venexwar. Min danî ber Mele Birhan.
Min got, “Seyda, ji kerema xwe re li ser vê avê bixwîne!”
Mele Birhan di dilê xwe de tiştin xwend û ava min keremî min kir. Çendî min xwest fêhm bikim bê çi li ser xwendîye jî, negot û min qedeha ava xwe bi ser xwe de dakir.
Ez texmîn dikim a min jê dixwest û ya wî li ser xwend ne heman tişt bûn.

Xem nake!
Ez û Mele Birhan bîst û çar seetan qirikê li hevdu biqetînin jî, ne ew dadigere ser rêya min, ne jî ez dadigerim ser rêya wî, lê…
Wek Seyda Mistefa gotîye, ya me digihîne hev ew reha kurdî ye û reha Mele Birhan a kurdî jî pir xurt e.
Mijar di mijarê de li dora wê sifreyê me hevdu bir û anî; geh em li ser zimên peyivîn, geh em li ser sosyolojîya civakê peyivîn, geh em li ser dîn û dîndar û dîndarîyê…
Lê reha kurdî rakişîya, tehenî, bel bû, xurt bû, şax da…
Û me destûr xwest ji Mele Birhan.
Dema em ji cem Mele Birhan rabûn, seetê nêzîkî li nîvê şevê kiribû.
Piştî nîvê şevê bi qasî seetekê, seet û nîvekê jî em bûn mêvanên Mawayê.
Li wir jî bi fikr û nerînên cuda civatek gerîya li ser reha kurdî…
Û bi dilekî têr û tije me xatir ji şevê xwest.

Gotina Dawî
Piştî vexwarina wê ava ku Mele Birhan li ser xwendibû, heta destê sibehê di xewna xwe de ez ji himbêza horîyekê derketim, rabûm çûm ketim himbêza horîyeke din…
Û ew ebaya spî ya nîvtransparan li ser bedena min a tazî diricifî…[1]

کوردیپێدیا بەرپرس نییە لە ناوەڕۆکی ئەم تۆمارە و خاوەنەکەی لێی بەرپرسیارە. کوردیپێدیا بە مەبەستی ئەرشیڤکردن تۆماری کردووە.
ئەم بابەتە بەزمانی (Kurmancî) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
Ev babet bi zimana (Kurmancî) hatiye nvîsandin, klîk li aykona bike ji bu vekirina vî babetî bi vî zimana ku pî hatiye nvîsandin!
ئەم بابەتە 2,452 جار بینراوە
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
هاشتاگ
سەرچاوەکان
[1] ماڵپەڕ | کوردیی ناوەڕاست | riataza.com
بابەتە پەیوەستکراوەکان: 7
زمانی بابەت: Kurmancî
ڕۆژی دەرچوون: 17-07-2022 (4 ساڵ)
پۆلێنی ناوەڕۆک: وتار و دیمانە
پۆلێنی ناوەڕۆک: کلتوور / فۆلکلۆر
پۆلێنی ناوەڕۆک: ئەدەبی / ڕەخنەی ئەدەبی
جۆری دۆکومێنت: زمانی یەکەم
جۆری وەشان: دیجیتاڵ
شار و شارۆچکەکان: ماردین
وڵات - هەرێم: باکووری کوردستان
تایبەتمەندییە تەکنیکییەکان
کوالیتیی بابەت: 99%
99%
ئەم بابەتە لەلایەن: ( سارا کامەلا )ەوە لە: 07-08-2022 تۆمارکراوە
ئەم بابەتە لەلایەن: ( ئاراس حسۆ )ەوە لە: 07-08-2022 پێداچوونەوەی بۆکراوە و ئازادکراوە
ئەم بابەتە بۆ دواجار لەلایەن: ( ئاراس حسۆ )ەوە لە: 07-08-2022 باشترکراوە
ناونیشانی بابەت
ئەم بابەتە بەپێی ستانداردەکانی کوردیپێدیا هێشتا ناتەواوە و پێویستیی بە داڕشتنەوەی بابەتی و زمانەوانیی زۆرتر هەیە!
ئەم بابەتە 2,452 جار بینراوە
QR Code
فایلی پەیوەستکراو - ڤێرشن
جۆر ڤێرشن ناوی تۆمارکار
فایلی وێنە 1.0.168 KB 07-08-2022 سارا کامەلاس.ک.
  بابەتی نوێ
  بابەت بەهەڵکەوت 
  تایبەت بە خانمان 
  
  بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا 

Kurdipedia.org (2008 - 2026) version: 17.17
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| کاتی ئافراندنی لاپەڕە: 0.172 چرکە!