کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
دەربارەی کوردیپێدیا
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
 گەڕان بەدوای
 ڕووخسار
  دۆخی تاریک
 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
        
 kurdipedia.org 2008 - 2025
پەرتووکخانە
 
تۆمارکردنی بابەت
   گەڕانی ورد
پەیوەندی
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 زۆرتر...
 زۆرتر...
 
 دۆخی تاریک
 سلاید باڕ
 قەبارەی فۆنت


 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
دەربارەی کوردیپێدیا
بابەت بەهەڵکەوت
ڕێساکانی بەکارهێنان
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
بیروڕاکانتان
دڵخوازەکان
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
 چالاکییەکان - کوردیپێدیا
یارمەتی
 زۆرتر
 ناونامە بۆ منداڵانی کورد
 گەڕان بە کرتە
ئامار
بابەت
  584,268
وێنە
  123,664
پەرتووک PDF
  22,058
فایلی پەیوەندیدار
  125,272
ڤیدیۆ
  2,185
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
316,033
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,430
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,670
عربي - Arabic 
43,726
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,505
فارسی - Farsi 
15,617
English - English 
8,507
Türkçe - Turkish 
3,819
Deutsch - German 
2,026
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پۆل
کوردیی ناوەڕاست
ژیاننامە 
31,823
شوێنەکان 
17,029
پارت و ڕێکخراوەکان 
1,480
بڵاوکراوەکان (گۆڤار، ڕۆژنامە و ...) 
915
وێنە و پێناس 
9,458
کارە هونەرییەکان 
1,513
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
15,936
نەخشەکان 
268
ناوی کوردی 
2,816
پەند 
13,749
وشە و دەستەواژە 
109,188
شوێنەوار و کۆنینە 
739
خواردنی کوردی 
134
پەرتووکخانە 
27,041
کلتوور - گاڵتەوگەپ 
4,644
کورتەباس 
22,100
شەهیدان 
11,889
کۆمەڵکوژی 
11,362
بەڵگەنامەکان 
8,716
هۆز - تیرە - بنەماڵە 
236
ئامار و ڕاپرسی 
4,629
کلتوور - مەتەڵ 
3,147
یارییە کوردەوارییەکان 
279
زانستە سروشتییەکان 
80
ڤیدیۆ 
2,062
بەرهەمە کوردستانییەکان 
45
کەلوپەلی سەربازیی بەکارهاتوو لە کوردستان 
29
ژینگەی کوردستان 
102
هۆنراوە 
10,635
دۆزی ژن 
58
فەرمانگەکان  
1,121
مۆزەخانە 
56
نەریت 
161
گیانلەبەرانی کوردستان 
734
ڕووه‌كی كورده‌واری (گژوگیا و دار) 
891
گەشتوگوزار 
2
ئیدیۆم 
920
دەزگەی چاپ و بڵاوکردنەوە 
46
کۆگای فایلەکان
MP3 
1,285
PDF 
34,630
MP4 
3,826
IMG 
233,005
∑   تێکڕا 
272,746
گەڕان بەدوای ناوەڕۆکدا
الشاعر الكوردي برهان برزنجي: الثقافة المكتسبة للشاعر يدر عليه قابلية تجميل القصيدة
پۆل: کورتەباس
زمانی بابەت: عربي - Arabic
ئامانجمان ئەوەیە وەک هەر نەتەوەیەکی تر خاوەنی داتابەیسێکی نەتەوەییی خۆمان بین..
بەشکردن
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
نرخاندنی بابەت
نایاب
زۆر باشە
باش
خراپ نییە
خراپ
بۆ ناو لیستی دڵخوازەکان
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
گۆڕانکارییەکانی بابەتەکە
Metadata
RSS
گووگڵی وێنەی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
گووگڵی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish1
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English - English0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
الشاعر الكوردي برهان برزنجي
الشاعر الكوردي برهان برزنجي
ولد الشاعر برهان برزنجي في مدينة دوزخورماتو وفي محلة مصطفى اغا اكمل دراسته الابتدائية والثانوية في ثانوية طوز للبينين وفي عام 1983 حصل على شهادة البكالوريوس من كلية الزراعة جامعة الموصل وتم تعينه مدرسا على ملاك تربية كركوك له تسعة دواوين شعرية باللغة الكوردية والعربية ...
حاوره: جمال برواري

ولد الشاعر برهان برزنجي في مدينة دوزخورماتو وفي محلة مصطفى اغا اكمل دراسته الابتدائية والثانوية في ثانوية طوز للبينين وفي عام 1983 حصل على شهادة البكالوريوس من كلية الزراعة جامعة الموصل وتم تعينه مدرسا على ملاك تربية كركوك له تسعة دواوين شعرية باللغة الكوردية والعربية ومن مؤلفاته (طوز خورماتو التاريخ والشراكة الحقيقية لبني البشر وكتاب تاريخ كركوك الارض والتاريخ وكتاب ثقافة القتل والقتل الجماعي في العراق .
وفي حوار معه وعن بداياتة في الكتابة ودنيا الخيال الشعر اجاب قائلا :
منذ إحساسي بالحياة وجمالية العيش بين ظهراني أحبتي أمي أخواتي وإخواني وأبناء محلتي في محلتنا القديمة ذو البيوتات الطينية التي ألهمتني كثيرا من الخيال والدفئ ، بنات محلتنا الخجولات المليئات بالمحبة الصادقة الطاهرات من دنس الحروف والحروب نساء مدينتي طوزخورماتو المطرزات بعباءات سوداء والاتي كنت أحسبهن في دواخلي مرجانات في أغلفة قصائد ، حتما هن من طراز خاص ملائكات على الأرض ، كن أول من أخذن بيدي الى عالم الخيال الجميل ، تعلمت كيف أخطو خطوتي الأولى في عالم الشعر ، وحملت في أرشيفي دفتر الإملاءات الشعرية والتي تعود لسنوات 1968/69 وكنت حينها صغيرا بريئا أخجل من مكامن الحب في شعوري وأتستر تحت عباءة أمي كلما جاءتها صديقاتها والجيران للجلوس في باحة بيتنا الشرقي أو الحلوس أمام عتبة المنزل ، حتى دنا مني سني العمر ، فكانت أول بزوغ لقصائدي فب مجلة بيان ( الأدبية ) عام 1975 م ذي العدد 29 ، بمقطوعة شعرية صغيرة تحت عنوان ( خۆشم ئەوێی ) أحبك ، ومن هنا أحسست بالمسؤولية تجاه الشعر وتجاه أمتي ومدينتي ووطني ، بأن الشعر أمانة تأريخية كبيرة .
الشعر هدية الخالق لبعض من يختارهم الله لحمل الرسالة ، فهم ليسوا أنبياء حتما ، لكن هكذا أظن إن إلهام الشعر يعطى هبة من الله ليكون هذا المخلوق شاعرا ، فالثقافة المكتسبة للشاعر يدر على الشاعر قابلية تجميل القصيدة وانتاجها في معامل انتاجه الفكري ومن ثم تصديرها الى الفضاء الخارجي حيث إستقرارها إما بين أيدي الناس أو رفوف المكتبات أو مزابل التاريخ ..... في مراهقتي كتبت أول قصيدتي ( للحب ) فهي في حينها كانت في نظري أنها الأولى في عالم الخيال والجنون ، لكن اليوم عندما أتصفحها بين حين وآخر ، أتلذذ بأفكار صباي وأدرك أنني كم كنت مغرورا بنفسي وبحبي ، وحتما اليوم أدرك إن هذه القصيدة كانت جميلة لمستوى شاب وشاركت بها في مهرجان أقيمت في مدرستنا عام 1977م في قاعة ( ثانوية طوز للبنين ) وبإشراف مدرس اللغة العربية أستاذ وليد كان من بغداد له أمتناني وشكري مابقيت وله الرحمة باذن الله إن رحل من دنيانا الفانية ، فكنت من الفائزين بالمرتبة الثالثة ، فكانت هي لي بمثابة القفزة نحو عالم الشعر . الشعر للشاعر الحقيقي كالوحي متى ما نزل جاءت ببشرى ولادة قصيدة ، لان الشعر لايكتب متى ما شئت وإن حاولت كتابتها رغم أنف هذا الالهام الالهي خرجت من رحم الشاعر مشوها أو دون روح ، فالتأريخ ذكر لنا الكثير من البراهين والأمثلة ، ففي الأدب التركي يذكر أن شاعرا كان وظيفته ظابطا عسكريا ففي أحد أيام المعارك أنيط به مهام الهجوم ، وعند إنفتاح الجيش للصولة وبدء المعركة حيث النار والدخان وذكر الحبيبة في دواخله تنزل الالهام الشعري ، وهنا يستأذن الشاعر جنده للحظات لكي يكتب ما أوحي اليه من خيال الشعر ثم الصولة ، وفي أدبنا الكردي حيث الشاعر الصوفي الكبير الشيخ عبدالرحمن شورجة في بداية الصلاة حيث يؤم الناس ومريديه الصلاة فجاءته الشعر يطرق خياله فيستأذن من المصلين ليكتب ابياته ثم يبدأ الصلاة ، والجواهري يذكر أنه أحيانا جاءته الشعر فلم يجد ورقا لديه فكتبها على غلاف علبة السيجارة لكي لاتنسى ، هكذا الشعر متى ماجاء ليلا أو نهارا ، أحيانا يوقظك من النوم وأحيانا تمطرك وانت في الطريق
وحول ممارسته لبعض الطقوس في كتابة الشعر اجاب البرزنجي قائلا :
أنا أحتاج الى الهدوء كلما رفعت روحي الى سماء كتابة الشعر حيث تجدني مندمجا معه لا أحس بمن حولي أبدا . الشاعر يأخذ من المواقف والأحداث والحكايات ومن كلام الحبيب مفردات قصيدته حتما ، ونحن نعيش في بلد مليئ بالمتغيرات لهذا شعرائنا قلما تجد فيهم من كتب فقط في زاوية مختصة من زوايا الحياة ، لانجد شاعرا لم يكتب للحسين ومقتله ولا يخلوا ديوانه من قصائد حب عذري ، نعم وأنا واحد من هذا المزيج البشري وأتعامل مع مفردات الحياة فحتما كتبت في جميع المجالات ، ولكني أرسيت سفينتي في مرسى الحب ، فكانت ديوانين للحبيبة ، إبتهالات العشق ، لن أجف منك . كلما سمعت كلمات من حبيبتي كلما جاءت مخاض قصيدة من كلماتها .
مع إطلالة الشعر في إحساسي بدأت أسمع لأمي وهي تنشد لأخواتي الصغيرات ، وكم كنت مولعا بتلك الكلمات النابعات من القلب ، وبدأت
ويضيف الشاعر بورهان البرزنجي في حديثة وتأثره بشعراء كورد وعرب وتوركمان قائلا :
أتشبث هنا وهناك وتأثرت بشعراء الكرد أولا ثم بشعراء تركمان ومن ثم بشعراء عرب ، تسلسل معرفتي اللغوية هي التي قادتني لذلك ، فالشعراء نالي ومحوي وسالم ووفائي كانوا من البارزين ومن ثم شيركو بيكه س ولطيف هلمت .. وغيرهم ومن التركمان حسن گورم و معروف اوغلو وهاشم رشاد وغيرهم ومن العرب بدأ ماكنت أدرسه في المدرسة ثم العديد منهم من الكبار المعروفين ومن الجدد بدر شاكر السياب و عبدالرزاق عبدالواحد ومحمد آل ياسين وغيرهم.
هل تخصص وقتا للمطالعة :
القراءة صارت جزء من مفرداتنا اليومية ، نتسلى ويتسلى الروح بالقراءة والكتابة ، كلما أقرأ جديدا جيدا ينتابني الفرح ، وكأني في مراسيم خطوبة ، وآخر كتاب قرأته هو للكاتب والباحث والمفكر الكردي أيوب رستم ،..
+كيف ترى المشهد الثقافي الادبي في كركوك ؟
- بعد رحيل جيل جماعة كركوك الادبية من سرگون بولص واصدقائه ، المشهد الأدبي في كركوك مضطرب ، كإضطراب وضعه السياسي ، لكن في نظري الإبداع الأدبي هي نتاج فردي ليس جماعي ، فالشاعر عندما ينتج إبداعا ينتجه بقلمه ومخيلته وملهماته ، إذا فهو معمل إنتاج خاص ليس لأحد في انتاجه الابداعي يد مساعده بإختلاف المسرح والفنون الاخرى ، هنا اليوم نشاط وحركة بين الشباب والمؤسسات الادبية نرجوا أن تنتج خلاصة إبداعية مزهرة ، فكركوك جميلة بأدبها الراقي وتأريخها الأدبي الراقي لولا أن يفندون ، فالقلعة نتاج انسان كركوك والقصائد التي نسجت لها تراث جميل ، أبعد الله كركوك من شرور السياسة لكي تنعم كركوك بزغاريد وزقزقات طيور الشعر الجميل فيها من السريانية والكلدانية والتركمانية منها والكردية والعربية وحتى من بقايا تراث اليهود الذين عاشوا فيها ، لكركوك سندانة الادب الجميل ، شعرا وقصة ورواية وفنون يتلذذ بها سامعيها كلما مروا حتى ولو مرور الكرام من أزقتها التاريخية .
هل انت من اصدقاء شبكة التواص الاجتماعي ؟
- شبكة التواصل الاجتماعي هي جزء لايتجزأ من الشبكة الاعلامية التي يبغيها المؤلف للنشر ، برأي لقد استطاعت أن تكون معين رئيسي لمتابعة نتاجات الاصدقاء في غياب الصحف والمجلات المليئة بالمجاملات والاخوانيات ، فأنا أنشر فيها وأقرأ منها ، وأهش بها على غنمي ولي فيها مآرب أخرى . أصدقائي فيها هم جميعا عشاق الشعر وجماهير أدبية وناسي الاقربين ، لهم جميعا محبتي .
الحوار منشور في صحيفة صباح كوردستان[1]

کوردیپێدیا بەرپرس نییە لە ناوەڕۆکی ئەم تۆمارە و خاوەنەکەی لێی بەرپرسیارە. کوردیپێدیا بە مەبەستی ئەرشیڤکردن تۆماری کردووە.
ئەم بابەتە بەزمانی (عربي) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
ئەم بابەتە 2,247 جار بینراوە
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
هاشتاگ
سەرچاوەکان
بابەتە پەیوەستکراوەکان: 9
زمانی بابەت: عربي
ڕۆژی دەرچوون: 21-01-2019 (6 ساڵ)
پۆلێنی ناوەڕۆک: وتار و دیمانە
جۆری دۆکومێنت: زمانی یەکەم
جۆری وەشان: دیجیتاڵ
زمان - شێوەزار: عەرەبی
تایبەتمەندییە تەکنیکییەکان
کوالیتیی بابەت: 85%
85%
ئەم بابەتە لەلایەن: ( هەژار کامەلا )ەوە لە: 15-06-2022 تۆمارکراوە
ئەم بابەتە لەلایەن: ( ئاراس ئیلنجاغی )ەوە لە: 16-06-2022 پێداچوونەوەی بۆکراوە و ئازادکراوە
ئەم بابەتە بۆ دواجار لەلایەن: ( ئاراس ئیلنجاغی )ەوە لە: 15-06-2022 باشترکراوە
ناونیشانی بابەت
ئەم بابەتە بەپێی ستانداردەکانی کوردیپێدیا هێشتا ناتەواوە و پێویستیی بە داڕشتنەوەی بابەتی و زمانەوانیی زۆرتر هەیە!
ئەم بابەتە 2,247 جار بینراوە
QR Code
فایلی پەیوەستکراو - ڤێرشن
جۆر ڤێرشن ناوی تۆمارکار
فایلی وێنە 1.0.136 KB 15-06-2022 هەژار کامەلاهـ.ک.
  بابەتی نوێ
  بابەت بەهەڵکەوت 
  تایبەت بە خانمان 
  
  بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا 

Kurdipedia.org (2008 - 2025) version: 17.08
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| کاتی ئافراندنی لاپەڕە: 0.39 چرکە!