کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
دەربارەی کوردیپێدیا
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
 گەڕان بەدوای
 ڕووخسار
  دۆخی تاریک
 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
        
 kurdipedia.org 2008 - 2026
پەرتووکخانە
 
تۆمارکردنی بابەت
   گەڕانی ورد
پەیوەندی
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 زۆرتر...
 زۆرتر...
 
 دۆخی تاریک
 سلاید باڕ
 قەبارەی فۆنت


 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
دەربارەی کوردیپێدیا
بابەت بەهەڵکەوت
ڕێساکانی بەکارهێنان
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
بیروڕاکانتان
دڵخوازەکان
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
 چالاکییەکان - کوردیپێدیا
یارمەتی
 زۆرتر
 ناونامە بۆ منداڵانی کورد
 گەڕان بە کرتە
ئامار
بابەت
  585,801
وێنە
  124,290
پەرتووک PDF
  22,115
فایلی پەیوەندیدار
  126,242
ڤیدیۆ
  2,187
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
317,066
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,606
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,732
عربي - Arabic 
43,981
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,637
فارسی - Farsi 
15,802
English - English 
8,530
Türkçe - Turkish 
3,830
Deutsch - German 
2,032
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پۆل
کوردیی ناوەڕاست
ژیاننامە 
32,126
شوێنەکان 
17,029
پارت و ڕێکخراوەکان 
1,481
بڵاوکراوەکان (گۆڤار، ڕۆژنامە و ...) 
1,006
وێنە و پێناس 
9,467
کارە هونەرییەکان 
1,725
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
15,997
نەخشەکان 
284
ناوی کوردی 
2,819
پەند 
13,749
وشە و دەستەواژە 
109,182
شوێنەوار و کۆنینە 
780
خواردنی کوردی 
134
پەرتووکخانە 
27,055
کلتوور - گاڵتەوگەپ 
4,691
کورتەباس 
22,159
شەهیدان 
11,970
کۆمەڵکوژی 
11,388
بەڵگەنامەکان 
8,741
هۆز - تیرە - بنەماڵە 
236
ئامار و ڕاپرسی 
4,630
کلتوور - مەتەڵ 
3,147
یارییە کوردەوارییەکان 
279
زانستە سروشتییەکان 
80
ڤیدیۆ 
2,064
بەرهەمە کوردستانییەکان 
45
کەلوپەلی سەربازیی بەکارهاتوو لە کوردستان 
29
ژینگەی کوردستان 
102
هۆنراوە 
10,638
دۆزی ژن 
58
فەرمانگەکان  
1,121
مۆزەخانە 
56
نەریت 
161
گیانلەبەرانی کوردستان 
734
ڕووه‌كی كورده‌واری (گژوگیا و دار) 
909
گەشتوگوزار 
2
ئیدیۆم 
929
دەزگەی چاپ و بڵاوکردنەوە 
63
کۆگای فایلەکان
MP3 
1,498
PDF 
34,738
MP4 
3,837
IMG 
234,380
∑   تێکڕا 
274,453
گەڕان بەدوای ناوەڕۆکدا
فادية شيخموس: أنا مدمنة على تفاصيل الحروف والإيماءات
پۆل: کورتەباس
زمانی بابەت: عربي - Arabic
وێنە مێژووییەکان موڵکی نەتەوەییمانە! تکایە بە لۆگۆ و تێکستەکانتان و ڕەنگکردنیان بەهاکانیان مەشکێنن!
بەشکردن
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
نرخاندنی بابەت
نایاب
زۆر باشە
باش
خراپ نییە
خراپ
بۆ ناو لیستی دڵخوازەکان
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
گۆڕانکارییەکانی بابەتەکە
Metadata
RSS
گووگڵی وێنەی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
گووگڵی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English - English0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
فادية شيخموس
فادية شيخموس
حاورها/ غاندي إسكندر
روناهي/ كركي لكي شاعرة جزراوية شغفت الشعر منذ صغرها، فأدمنت على تفاصيل الحروف والصور والإيماءات ليكون لها لون خاص من الشعر تضمنتها إبداعها “نبض الياسمين”.
فادية شيخموس امرأة جزراوية من مدينة السنابل، الحسكة، ترعرعت، وكبرت، ونهلت من ينابيع الخابور، متيمة منذ نعومة أظفارها بقراءة الكتب، صدر لها في العام 2007م أول عناقيد شعرها تحت مسمى نبض الياسمين، وفيها تمتزج أحاسيس الأنثى الشاعرة بمشاعر الرومنسية الهادئة، حول الشعر ولا سيما الأنثوي وأوجاع أصحاب القوافي كان لروناهي معها هذا الحوار:
كيف بدأت علاقتك بالشعر؟
الشعر هواية محببة لدي ألفتُ مجموعتي الشعرية الأولى عام 2007م، أحببت أن يكون ميلادها في شهر نيسان شهر الحب وأسميته “نبض الياسمين” نظراً لخصوصية هذه الزهرة بحياتي، وعبيرها الملتصق بجزيئاتي، بداياتي كانت من الدراسة الإعدادية، والتي تأثرتُ فيها بأسلوب مدرس اللغة العربية معلمي الأستاذ الشاعر منير محمد خلف، الذي كان بطبيعته شاعراً معطاءً لقد تأثرت بديوانه الذي كان يحمل عنوان “شيرين”، كنتُ أتطلعُ بشوقٍ لواجهة مكتبة الحي، ومكتبة المدرسة أترقبُ أي إصدارٍ جديد كي أتفرد بتذوقه، ومطالعته كنتُ أعتمد كتابة مذكراتي بأسلوب شعريٍّ بشكل يومي إلى أن غدوتُ مدمنةً لتفاصيل الحروف، والصور، والإيماءات.
أين، ومتى تكتب الشاعرة فادية شيخموس قصائدها؟ هل من طقوس وأوقات خاصة للكتابة لديكِ؟
ليس هناك وقت محدد لإرغامُ ذاتي على حمل الورقة، والقلم، بالنسبةِ لي تأتيني الدفقة الكتابية عند كل موقفٍ يلامسني من الداخل، وأتأثر به، عند ممارسة التفاصيل اليومية قد لا تكون ذات أهمية لغيري لكني أهتم بها، لكن الليل، والشموع ، المطر، والضباب ، الوحدة، والألم، الغروب، والشروق من الأجواء المحفزة المحببة لي لكتابة الشعر.
ما هو الطابع الذي يلون كتاباتك؟ أم تضيفين إلى كل بستانٍ وردة؟
لكل مرحلة لون من النضج، لكل ليلٍ نجمة.
تكتبين الشعر الحر لماذا تفضلين هذا اللون من الشعر؟
الشعر الحر، أو الشعر المسترسل “النثر” كقوس قزح يعطي أكثر من لون ووجه، يمنح مساحات شاسعة من الحرية من خلال السلاسة، والعفوية عبر الرموز، والإيحاءات، والصور، والتشابيه، الأمر أشبه بالتنقل من رحيق زهرة لزهرة من كلمةٍ لكلمة للحصول على الشهد العذب، والجميل في الشعر الحر هو تعدد الخيارات والعطور.
ما هو انطباعك عن المشهد الثقافي النسوي الكردي، وهل استطاعت الأديبة الكردية أن تتجاوز تبعات العادات والتقاليد؟
حقيقةً أعتقد أن نسائنا الكرديات الأديبات معظمهنَّ لم يصلنَّ إلى ملامسة الأفق الأحلى، والأجمل من الانفتاح الثقافي الثري رغم صعود معظمهنَّ منابر المجد، والعلو وتدافعهنَّ البهي في الساحة الثقافية إلا أننا ما نزال متأثرين بالعادات، والتقاليد المتراكمة في العقل الباطن عبر السنين، والتي تذوقها الإنسان الكردي في منطقة الشرق الأوسط بالملعقة، والسكين نتمنى للحركة النسوية الكردية الثقافية كل المجد والنور، والضوء ،الأديبة الكردية قوية بما فيه الكفاية لتحقيق كل أهداف أمتها واختراق حدود السماء بشجاعتها، هي في محاولة دائمة لإنماء ثقتها بذاتها من الأعماق، وتكسير جميع القيود، والأسوار والانطلاق بإبداعها، ومجتمعها إلى الأمام كل الحب والتقدير للمرأة الكردية البطلة أينما كانت أحر تحياتي لها.
لو طلبنا منك أن توجهي رسالة للشاعرات الكرديات فماذا ستقولين؟
أتوجه إلى المرأة الكردية الشاعرة، وأقول لها أنت بطلة ثورية، واسحقي العادات البالية سخري حرفك البهي لخدمة المجتمع، والإنسانية، والإبداع، والعطاء أنتِ قوية بما فيه الكفاية كي تحققي كل الانتصارات، والإنجازات.
لو توغلنا إلى عوالم مجموعتك الشعرية نبض الياسمين فماذا سنعثر عليه؟
الانعتاق من الأغلال، والقيود البالية التي تمارس الاستبداد على الأنثى، نبض الياسمين ثمرة مخاضٍ طويل وصراع مع المستحيل ليحيله بطاقة الإبداع إلى أملٍ محقق ولو بداخل هذا العالم الشعري البهي “نبض الياسمين” ثورة الحب والحياة، ثورة الانتصار على التسلط، و الاستبداد المجتمعي.
هل كتبت فاديا القصيدة التي يشتهيها فؤادها؟
في كل مرة يتجدد الشاعر فيه من خلال الزمن، ويحلم بكتابة الأجمل طموحه متجدد بالنسبة لي أتوق لسماءٍ أعلى أنقب فيها عن نجمةٍ أثقبُ بها قلب الكلمات، وأصنع عقداً “أبيضاً” بحبر الاشتهاء.
في كلمة واحدة ما لذي تعنيه لك المفردات التالية (الغربة، الحسكة، الحب، النجاح، الخيبة، الأمل)؟
الغربة هي نافذة، الحسكة: الحنين، الحب: الحياة، النجاح: ضرورة، الخيبة: انكسار، الأمل: الشمس.
في الختام هلا زودتي قراء روناهي بأبيات مما خطه قلمك؟
شيء ما يسيل مني
تسيل روحي مثل الندى
تود الخروج
يتسلق روحي إحساس غريب
ينهرني . . . يتطفل جاثماً على صدري
يشد شعري . . . يرهق أعصابي
يتسرب بطيئاً . . . فهل يا ترى هو الموت ينال مني
يجتاحني بطريقته. . . بلغته. . . بلعنته
ليسكن عظمي، ويتخذه سريراً
ويهرول بعروقي الضيقة
بحثاً عن حرية تفي بالوعود لساحة أوسع
وعداً تلو وعد… كدمي الشاحب
هي مسافة شاسعة
السير فيها لا ينفع
والجري فيها لا ينفع
كلانا يحمل أحزانه بمنقاره
مثل “المالك الحزين”
كلانا يحمل أتراحه في غيابة صدره
كسمكةٍ صغيرة تمخر قاع المحيط[1]

کوردیپێدیا بەرپرس نییە لە ناوەڕۆکی ئەم تۆمارە و خاوەنەکەی لێی بەرپرسیارە. کوردیپێدیا بە مەبەستی ئەرشیڤکردن تۆماری کردووە.
ئەم بابەتە بەزمانی (عربي) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
ئەم بابەتە 1,134 جار بینراوە
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
هاشتاگ
سەرچاوەکان
[1] ماڵپەڕ | کوردیی ناوەڕاست | ronahi.net
بابەتە پەیوەستکراوەکان: 1
زمانی بابەت: عربي
ڕۆژی دەرچوون: 04-09-2020 (6 ساڵ)
پۆلێنی ناوەڕۆک: وتار و دیمانە
جۆری دۆکومێنت: زمانی یەکەم
جۆری وەشان: دیجیتاڵ
زمان - شێوەزار: عەرەبی
تایبەتمەندییە تەکنیکییەکان
کوالیتیی بابەت: 95%
95%
ئەم بابەتە لەلایەن: ( هەژار کامەلا )ەوە لە: 13-06-2022 تۆمارکراوە
ئەم بابەتە لەلایەن: ( ڕۆژان نوری عەبدوڵڵا )ەوە لە: 13-06-2022 پێداچوونەوەی بۆکراوە و ئازادکراوە
ئەم بابەتە بۆ دواجار لەلایەن: ( ڕۆژان نوری عەبدوڵڵا )ەوە لە: 13-06-2022 باشترکراوە
ناونیشانی بابەت
ئەم بابەتە بەپێی ستانداردەکانی کوردیپێدیا هێشتا ناتەواوە و پێویستیی بە داڕشتنەوەی بابەتی و زمانەوانیی زۆرتر هەیە!
ئەم بابەتە 1,134 جار بینراوە
QR Code
فایلی پەیوەستکراو - ڤێرشن
جۆر ڤێرشن ناوی تۆمارکار
فایلی وێنە 1.0.115 KB 13-06-2022 هەژار کامەلاهـ.ک.
  بابەتی نوێ
  بابەت بەهەڵکەوت 
  تایبەت بە خانمان 
  
  بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا 

Kurdipedia.org (2008 - 2026) version: 17.17
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| کاتی ئافراندنی لاپەڕە: 0.421 چرکە!