کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
دەربارەی کوردیپێدیا
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
 گەڕان بەدوای
 ڕووخسار
  دۆخی تاریک
 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
        
 kurdipedia.org 2008 - 2026
پەرتووکخانە
 
تۆمارکردنی بابەت
   گەڕانی ورد
پەیوەندی
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 زۆرتر...
 زۆرتر...
 
 دۆخی تاریک
 سلاید باڕ
 قەبارەی فۆنت


 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
دەربارەی کوردیپێدیا
بابەت بەهەڵکەوت
ڕێساکانی بەکارهێنان
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
بیروڕاکانتان
دڵخوازەکان
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
 چالاکییەکان - کوردیپێدیا
یارمەتی
 زۆرتر
 ناونامە بۆ منداڵانی کورد
 گەڕان بە کرتە
ئامار
بابەت
  585,485
وێنە
  124,229
پەرتووک PDF
  22,106
فایلی پەیوەندیدار
  126,130
ڤیدیۆ
  2,187
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
317,066
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,606
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,732
عربي - Arabic 
43,981
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,637
فارسی - Farsi 
15,802
English - English 
8,530
Türkçe - Turkish 
3,830
Deutsch - German 
2,032
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پۆل
کوردیی ناوەڕاست
ژیاننامە 
32,126
شوێنەکان 
17,029
پارت و ڕێکخراوەکان 
1,481
بڵاوکراوەکان (گۆڤار، ڕۆژنامە و ...) 
1,006
وێنە و پێناس 
9,467
کارە هونەرییەکان 
1,725
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
15,997
نەخشەکان 
284
ناوی کوردی 
2,819
پەند 
13,749
وشە و دەستەواژە 
109,182
شوێنەوار و کۆنینە 
780
خواردنی کوردی 
134
پەرتووکخانە 
27,055
کلتوور - گاڵتەوگەپ 
4,691
کورتەباس 
22,159
شەهیدان 
11,970
کۆمەڵکوژی 
11,388
بەڵگەنامەکان 
8,741
هۆز - تیرە - بنەماڵە 
236
ئامار و ڕاپرسی 
4,630
کلتوور - مەتەڵ 
3,147
یارییە کوردەوارییەکان 
279
زانستە سروشتییەکان 
80
ڤیدیۆ 
2,064
بەرهەمە کوردستانییەکان 
45
کەلوپەلی سەربازیی بەکارهاتوو لە کوردستان 
29
ژینگەی کوردستان 
102
هۆنراوە 
10,638
دۆزی ژن 
58
فەرمانگەکان  
1,121
مۆزەخانە 
56
نەریت 
161
گیانلەبەرانی کوردستان 
734
ڕووه‌كی كورده‌واری (گژوگیا و دار) 
909
گەشتوگوزار 
2
ئیدیۆم 
929
دەزگەی چاپ و بڵاوکردنەوە 
63
کۆگای فایلەکان
MP3 
1,498
PDF 
34,738
MP4 
3,837
IMG 
234,380
∑   تێکڕا 
274,453
گەڕان بەدوای ناوەڕۆکدا
يلماز غوني… الأسطورة الكردية التي لن تنسى
پۆل: کورتەباس
زمانی بابەت: عربي - Arabic
وێنە مێژووییەکان موڵکی نەتەوەییمانە! تکایە بە لۆگۆ و تێکستەکانتان و ڕەنگکردنیان بەهاکانیان مەشکێنن!
بەشکردن
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
نرخاندنی بابەت
نایاب
زۆر باشە
باش
خراپ نییە
خراپ
بۆ ناو لیستی دڵخوازەکان
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
گۆڕانکارییەکانی بابەتەکە
Metadata
RSS
گووگڵی وێنەی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
گووگڵی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English - English0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
يلماز غوني
يلماز غوني
في ريف مدينة أضنة وعلى بعد 27 كم عنها وفي قرية آينجة بالتحديد كانت ولادة الفنان والأسطورة الكردية يلماز غوني، أحد أعظم عباقرة الإخراج والتَّمثيل السَّينمائي ليس في كُردستان وتركيا فحسب، بل وفي العالم أجمع، وجمع بين فن التَّمثيل والإخراج والكتابة أيضاً.
الفنان الكردي العبقري يلماز غوني الذي فقدناه وهو في مُقتبل العمر بسببِ مرضٍ عُضال أصابهُ أثناء وجوده في السِّجن -لفتراتٍ تجاوزت الإحدى عشر عاماً من عمره القصير نسبياً- (47عاماً) ولازمه حتى بعد هروبه من السِّجن والوصول إلى فرنسا إلى أن قضى عليه في التاسع من أيلول سنة 1984. نفس السَّنة التي فقدنا فيها بعد شهرٍ ونيَّف عظيماً آخر من عظماء الكُرد ونَقصِدُ هنا الشَّاعر الكبير والقدير جكرخوين الذي فقدناه في 24 تشرين الأول 1984.
بداياته ونشأته المتواضعة
ولِدَ يلماز حميد بويتون في الأوَّل من نيسان عام 1937 لأبٍ مُهاجر من أُسرةٍ فقيرةِ الحال من مناطقَ سرحد بباكور كُردستان على إثر زحف القوات الروسية عليها وأمٍ من عائلة ٍغنية التقيا معاً في أضنة وتزوجا.
يقول يلماز عن طفولته: “..كانت طفولتي سعيدة حتى السابعة من العمر أو بتعبيرٍ أدق إلى أن تزوج والدي ثانيةً، فمنذ تلك اللَّحظة فقدنا الهدوء وتحول بيتُنا الى جحيم، كثيراً ما كان والدي يقومُ بضربِ والدتي ويطردُنا من البيت. وكانت لي أُخت تصغرني بسنتين اسمها ليلى. في باحة الدار وعند الباب، كانت ثمة شجرة توت وشجرتا تين، عندما يغضب والدي ويتحول إلى وحشٍ مُفترس، كثيراً ما كُنَّا نقضي ليلتنا ثلاثتُنا تحت هذه الأشجار” .
مثل معظم أطفال الكُرد، عاشَ طفولةً مليئةً بالصِّعاب والمآسي. منذ طفولته -وإلى جانب دراسته بدءاً من الإبتدائية والمتوسطة والثانوية والتي قضاها في أضنة- اضطرَّ للعمل لمساعدة عائلته، حيث اشتغل في بساتين الفاكهة ومواسم قطف القطن وحتى في السِّقاية وصولاً إلى أن عِملَ حمَّالاً، كما أنَّه عمل أيضاً في مجال بيع الجوز والبندق والفستق وحتى الصُّحف وهو ما يتوضح لدينا بشكلٍ جلي في روايته المشهورة تحت عنوان “صالبا” والتي يمكننا اعتبارها نوعاً من سيرةٍ ذاتية.
توجهه نحو الكتابة والسينما
بعد إنهاء دراسته الثانوية التحق بكلية الحقوق بجامعة أنقرة عام 1956 إلَّا أنَّه لم يستمر فيها سوى شهرين بسبب الظُّروف الصَّعبة التي كانت تعيشها عائلته حيث اضطرَّ للعودة لأضنة والعمل في شركة تأجير أفلام لمساعدةِ عائلته.
بدأ الكتابة وهو ما يزال في السنة الثانية من الإعدادية حيث يقول عن تلك التجربة: “.. كتبت للَّوحة الجدارية في المدرسة، قصةً قصيرةً عن فلاحٍ فقير يأخذ زوجته إلى المدينة قاصداً الطبيب، ولم يكن لديه مال فيعرض على الطبيب ديكاً بدل أجرة المعاينة إلَّا أنَّ الطبيب يرفض عرضه الغريب هذا، ولا يُعالج المريضة ويطرد الثلاثة –الفلاح وزوجته والدَّيك-. إلَّا أنَّ القصة لم تُنشر بحجة أنَّها يسارية الاتجاه. علماً أنَّني لم أكن أفهم حينها معنى اليسارية”. كتب العديد من القصص والروايات ومن أبرزها “ماتوا ورؤوسهم محنيَّة” و”صالبا”.
مرحلة إسطنبول
في أحد أيام خريف 1957 يصل يلماز غوني إلى إسطنبول مدينة الأحلام والآمال الخيالية ليتفاجأ بالحجم الهائل للحركة البشرية اليومية وتواجد آلاف الفلاحين والعمال الفقراء الباحثين عن لقمة العيش، وكذلك بقاء شعبه الكردي على هامش الحياة.
أثَّر المحيط الذي عاش فيه سواءً في أضنة أو في إسطنبول عليه كثيراً، حيث كان الجميع من حوله يتكلمون التركية -حتى الكُرد أنفسهم- أدرك غوني حينها الموقف العِدائي الواضح للأتراك تجاه شعبه الكردي بشكلٍ خاص والأقليَّات بشكل عام. تعرَّض للإعتقال للمرة الأولى عام 1961 بعد مشاركته في مظاهراتٍ يسارية واتِّهامه بالدعاية للشيوعية. توجه غوني بعدها لإبراز معالم هوية شعبه الكردي عبر السينما من خلال أفلام سينمائية، حيث يُسلِّط الضَّوء فيها على المُعاناة والحِرمان والظُّلم الذي يتعرض له شعبه مما يضطره إلى ترك موطنه والهجرة إلى المدن التركية بحثاً عن عملٍ يعتاش منه، إلى جانب التهجير القسري الذي يتعرض له من جانب الأنظمة الحاكمة في تركيا. هذه الأعمال الروائية والسينمائية جعلت منه شخصاً مغضوباً عليه، فهو في عُرف المؤسسة الرسمية التركية متمرد ومنشق لأنه ينتقد ويحتج على السياسات التركية المطبقة بحق شعبه، لذا تم التَّعتيم عليه رغم براعته وتفوقه في الكتابة والتمثيل والإخراج السينمائي وحصوله مع أفلامه على جوائز عديدة في مهرجانات داخلية وخارجية.
“حطموا الزجاج لكي تتحرر الطيور”
العبارة التي كان دائماً يكررها غوني ويطرح من خلالها ضرورة تحطيم الأسوار التي تُغلق باب الأمل لدى الشعوب، ولكي تتحرر لا بدَّ من هدم وتدمير هذه الأسوار. لن يتمَّ ذلك بالتأكيد سوى من خلال رفع راية الكفاح والنضال عالياً. وهو هدفه المنشود من حياته القصيرة نسبياً وبخاصة قضية شعبه الكردي التي يوضحها في مقابلةٍ أُجريت معه حيث يقول عنها أنَّها: “قضية في غاية الصُّعوبة والتَّعقيد، ذات يوم سأحقق فيلماً أحكي فيه حقاً حكاية نضال شعبٍ من أجل ولادته أو بعثه، أما اليوم فالأمر عسير كما إنَّ القضية نفسها عسيرة، ومع هذا على المرء أن يحكي ذات يوم كيف تم تشتيت الشَّعب الكردي وتقسيمه، وما هي الآفاق المستقبلية المطروحة أمامه. على أيّ حال أعتقد أنَّ من الأمور الشَّديدة الصُّعوبة الحديث عن مثل هذا بموضوعية، فالتَّاريخ ليس حافلاً بالانتصارات فقط، بل هو حافلٌ كذلك بالهزائم والأخطاء”.
أهم محطات حياته السينمائية
بدأ غوني العمل في قِطاع السينما في الخامس من أيلول سنة 1954 بصفةِ تلميذ ميكانيكي سينمائي لدى شركة (كمال – فيلم) في أضنة. بعد انتقاله إلى إسطنبول مثل أوَّل أدواره في فيلم “الأيّل الأحمر” والذي امتدَّ فيما بعد إلى أكثر من 110 أفلام منها 58 كممثل وال 52 الباقية ككاتب سيناريو ومخرج أبرزها “سيدخان” و”المرثية” و”الأمل” و”القطيع”. نال 17 جائزةً محلية وعالمية، من بينها السعفة الذهبية في مهرجان «كان» السينمائي سنة 1983 مناصفةً مع المخرج اليوناني غوستا غافراس عن فيلمه الأشهر “يول” أي الطَّريق سنة 1982 والذي يحكي قصة خمسة أشخاص كُرد مسجونين في تركيا يحصلون على إجازة إسبوع بعد انقضاء ثُلثي مدة محكوميتهم، يوضِّح غوني في الفيلم أنَّ تركيا عبارة عن سجنٍ كبير.
معظم أفلام يلماز غوني تميَّزت بالواقعية الحادة وإبراز معاناة الشعب في ظل أنظمة القمع والإستبداد. تعاون مع مخرجين أدركوا عدالة قضيته ورغباته التي يريد تجسيدها على الشاشة، مثل عاطف يلماز وشريف غورين وآخرين. حيث صرّح غوني لمجلة (السينما) الفرنسية قائلاً: “أصبحت أشهر ممثل في تركيا، لكن في أواخر عام 1965 أدركت تماماً أنَّي لا أقول للجمهور ما كنت أريد أن أقوله فعلاً، لذلك قررت العمل مع المخرجين الذين يسعَون لقولِ الحقيقة عن الواقع الاجتماعي في تركيا”.
الخروج إلى الحريَّة والرَّحيل
لم يعُد يقوى على مواجهة الظُّروف القاسية التي كان يُعاني منها في السِّجن خاصةً مع مرضه حيث قرَّر الهروب من السِّجن ومن تركيا كلِّها وسنحت له الفرصة للهروب عندما تمَّ منحه إجازة لمدة يومٍ واحد من إدارة السّجن حيث توجه إلى منطقة كاش في أنطاليا ومنها وصل إلى جزيرة ميس اليونانية ومن بعدها إلى سويسرا التي لم يبقَ فيها مطولاً حتى استقر به المقام في باريس بفرنسا ليقضيَ ما تبقى من حياته وهو يُصارع المرض العُضال من جهة ويسعى ويعمل بتفاني من أجل إيصال صوت شعبه الكردي من خلال أفلامه إلى العالم من جهةٍ أخرى .
لم يتوقف لحظةً واحدة عن الإبداع والعمل بجهدٍ مضاعف وكأنَّه كان يعلم بقِصر عمره وهو في صراعٍ مع الزمن من أجل إنجاز ما يرغب فيه للدفاع عن شعبه وقضيته العادلة.
فيلمه الأخير كان بعنوان “ديوار” أي الجدار بالكُردية ويحكي فيه عن وقائع وأحداث تجري في أحد السُّجون التركية من قمعٍ وتعذيب وحتى قتل السجناء.
توفي يلماز غوني في التاسع من أيلول سنة 1984 وأُقيمت له مراسم تليق بمكانته العالية حضرها العديد من الشخصيات الكُردية والفرنسية والعالمية وأُلقيت كلماتٌ تأبينية ترثيه للعالم ومن ثم دُفن في مقبرة “بيير لانشيز” في باريس.[1]

کوردیپێدیا بەرپرس نییە لە ناوەڕۆکی ئەم تۆمارە و خاوەنەکەی لێی بەرپرسیارە. کوردیپێدیا بە مەبەستی ئەرشیڤکردن تۆماری کردووە.
ئەم بابەتە بەزمانی (عربي) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
ئەم بابەتە 1,955 جار بینراوە
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
هاشتاگ
سەرچاوەکان
[1] ماڵپەڕ | کوردیی ناوەڕاست | ronahi.net
بابەتە پەیوەستکراوەکان: 18
زمانی بابەت: عربي
ڕۆژی دەرچوون: 08-09-2021 (5 ساڵ)
پۆلێنی ناوەڕۆک: وتار و دیمانە
جۆری دۆکومێنت: زمانی یەکەم
جۆری وەشان: دیجیتاڵ
زمان - شێوەزار: عەرەبی
تایبەتمەندییە تەکنیکییەکان
کوالیتیی بابەت: 95%
95%
ئەم بابەتە لەلایەن: ( هەژار کامەلا )ەوە لە: 06-06-2022 تۆمارکراوە
ئەم بابەتە لەلایەن: ( ڕۆژان نوری عەبدوڵڵا )ەوە لە: 06-06-2022 پێداچوونەوەی بۆکراوە و ئازادکراوە
ئەم بابەتە بۆ دواجار لەلایەن: ( ڕۆژان نوری عەبدوڵڵا )ەوە لە: 06-06-2022 باشترکراوە
ناونیشانی بابەت
ئەم بابەتە بەپێی ستانداردەکانی کوردیپێدیا هێشتا ناتەواوە و پێویستیی بە داڕشتنەوەی بابەتی و زمانەوانیی زۆرتر هەیە!
ئەم بابەتە 1,955 جار بینراوە
QR Code
فایلی پەیوەستکراو - ڤێرشن
جۆر ڤێرشن ناوی تۆمارکار
فایلی وێنە 1.0.142 KB 06-06-2022 هەژار کامەلاهـ.ک.
  بابەتی نوێ
  بابەت بەهەڵکەوت 
  تایبەت بە خانمان 
  
  بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا 

Kurdipedia.org (2008 - 2026) version: 17.17
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| کاتی ئافراندنی لاپەڕە: 0.719 چرکە!