کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
دەربارەی کوردیپێدیا
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
 گەڕان بەدوای
 ڕووخسار
  دۆخی تاریک
 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
        
 kurdipedia.org 2008 - 2025
پەرتووکخانە
 
تۆمارکردنی بابەت
   گەڕانی ورد
پەیوەندی
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 زۆرتر...
 زۆرتر...
 
 دۆخی تاریک
 سلاید باڕ
 قەبارەی فۆنت


 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
دەربارەی کوردیپێدیا
بابەت بەهەڵکەوت
ڕێساکانی بەکارهێنان
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
بیروڕاکانتان
دڵخوازەکان
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
 چالاکییەکان - کوردیپێدیا
یارمەتی
 زۆرتر
 ناونامە بۆ منداڵانی کورد
 گەڕان بە کرتە
ئامار
بابەت
  584,075
وێنە
  123,669
پەرتووک PDF
  22,058
فایلی پەیوەندیدار
  125,286
ڤیدیۆ
  2,191
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
316,291
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,503
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,692
عربي - Arabic 
43,830
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,570
فارسی - Farsi 
15,707
English - English 
8,514
Türkçe - Turkish 
3,819
Deutsch - German 
2,029
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پۆل
کوردیی ناوەڕاست
ژیاننامە 
31,939
شوێنەکان 
17,028
پارت و ڕێکخراوەکان 
1,480
بڵاوکراوەکان (گۆڤار، ڕۆژنامە و ...) 
945
وێنە و پێناس 
9,461
کارە هونەرییەکان 
1,522
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
15,943
نەخشەکان 
277
ناوی کوردی 
2,819
پەند 
13,749
وشە و دەستەواژە 
109,180
شوێنەوار و کۆنینە 
747
خواردنی کوردی 
134
پەرتووکخانە 
27,045
کلتوور - گاڵتەوگەپ 
4,658
کورتەباس 
22,137
شەهیدان 
11,890
کۆمەڵکوژی 
11,364
بەڵگەنامەکان 
8,719
هۆز - تیرە - بنەماڵە 
236
ئامار و ڕاپرسی 
4,629
کلتوور - مەتەڵ 
3,147
یارییە کوردەوارییەکان 
279
زانستە سروشتییەکان 
80
ڤیدیۆ 
2,062
بەرهەمە کوردستانییەکان 
45
کەلوپەلی سەربازیی بەکارهاتوو لە کوردستان 
29
ژینگەی کوردستان 
102
هۆنراوە 
10,637
دۆزی ژن 
58
فەرمانگەکان  
1,121
مۆزەخانە 
56
نەریت 
161
گیانلەبەرانی کوردستان 
734
ڕووه‌كی كورده‌واری (گژوگیا و دار) 
902
گەشتوگوزار 
2
ئیدیۆم 
920
دەزگەی چاپ و بڵاوکردنەوە 
54
کۆگای فایلەکان
MP3 
1,295
PDF 
34,642
MP4 
3,829
IMG 
233,285
∑   تێکڕا 
273,051
گەڕان بەدوای ناوەڕۆکدا
نص كردي يعود إلى نهاية القرن الثامن عشر الميلادي
پۆل: کورتەباس
زمانی بابەت: عربي - Arabic
بەهۆی کوردیپێدیاوە دەزانیت؛ کێ، کێیە! کوێ، کوێیە! چی، چییە!
بەشکردن
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
نرخاندنی بابەت
نایاب
زۆر باشە
باش
خراپ نییە
خراپ
بۆ ناو لیستی دڵخوازەکان
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
گۆڕانکارییەکانی بابەتەکە
Metadata
RSS
گووگڵی وێنەی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
گووگڵی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English - English0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
نص كردي يعود إلى نهاية القرن الثامن عشر الميلادي
نص كردي يعود إلى نهاية القرن الثامن عشر الميلادي
الكرد في أرشيف الدولة العثمانية – الباب الأول : وثائق عثمانية غير مؤرخة
محسن سيدا ( كانيا عربان )
( نص كردي يعود إلى نهاية القرن الثامن عشر الميلادي)
رسالة الأرواسي في الطب باللغة الكردية

لا يخفى على دارس الادب الكردي الكلاسيكي تلكؤ اللغة الكردية في تطويع النثر وترويضه كرديا ً، في حين لاقت نفس هذه اللغة نجاحا نسبيا في عوالم الشعر وفضاءاته .
بدأت حركة التأليف والتدوين باللغة الكردية في ظل الإمارات الكردية في العهد العثماني ، وأقدم نص وصلنا ، مدون بالكردية ، يعود تاريخه إلى عام 1400 م و هو عبارة عن تراتيل دينية مسيحية مكتوبة بسبع لغات مختلفة من ضمنها الكردية.* وبعد هذا التاريخ بدأت الكتابات الكردية تظهر للوجود في عموم الريف الكردستاني لسد حاجة المدارس الكردية، فكان من الطبيعي ان تمُتَّ بصلة مباشرة إلى الدين الاسلامي وبوابته اللغة العربية. ولو تمعن الدارس في مضامين المؤلفات الكردية لوجد العلاقة الوثيقة بينها وبين المدارس الكردية، فصيغت في معظمها نظماً لسهولة تناولها وتداولها بين طلبة المدارس (فقه)
بقي هذا المشهد سائداً في حركة التاليف باللغة الكردية سواء من ناحية المضمون او من ناحية الشكل ، لكن بعض النصوص الكردية ” تمردت ” على المشهد الثقافي الكردي بتجريبها النثر في الكتابة بدلا من النظم ، وتناولها موضوعات جديدة خارج إطار التعاليم الدينية ، ولا اجانب الصواب اذا قلت تناولت موضوعات ” مدنية” وعلى سبيل المثال لا الحصر مؤلفات ملا محمود البايزيدي .
يتفق معظم الباحثين الكرد على اعتبار علي الترماخي مؤلف كتاب ” الصرف العربي باللغة الكردية ” اول ناثر كردي في الادب المدون باللهجة الكرمانجية ، وجاء بعده ملا يونس الهلقتيني ليضع مؤلفات عدة بالكردية نثراً لتدريس الطلبة الكرد. ومن الكتابات النادرة واللافتة رسالة الارفاسي في الطب باللغة الكردية وهي أول نص باللغة الكردية في الطب ونموذج حي لمعرفة تطور اللغة الكردية بشكل عام والنثر الكردي بشكل خاص .

رسالة الملا الارفاسي في الطب :
مؤلف هذه الرسالة هو محمد الارفاسي **، الجد الأعلى لسادة ” أرواس (أو أرفاس) التابعة لقضاء مكس في شمال كردستان ، ويلقب بالقطب الأرفاسي ، عاش في نهاية القرن الثامن عشر وبداية القرن التاسع عشر الميلاديين .
صدر كتاب الارفاسي ضمن منشورات جامعة آرتقلو في مدينة ماردين بإشراف البرفيسور قدري يلدرم .2013م .
يذكر الدكتور قدري يلدرم ان اول من تحدث عن كتاب الارفاسي في الطب هو قائمقام ” موتك ” يوسف ضياء الدين باشا المقدسي (1842- 1906م) مؤلف قاموس الهدية الحميدية في اللغة الكردية في معرض حديثه عن بعض علماء الكرد ونتاجاتهم فاشار إلى ، رسالة ملا محمد الارقتيني في علم الطب . و كما هو واضح وجلي فان يوسف ضياء الدين ينسب الكتاب إلى الارقتيني و ليس الارفاسي . ام المرحوم الامير جلادت بدرخان فتناول في العدد 33 من مجلته هاوار في مقالة بعنوان ” كلاسيكياتنا” وباسمه المستعار ” هركول ازيزان” فيقول : ان للملا الارفاسي كتاب يتناول الامراض وعلاجها و تركيب الادوية . ويسم الكتاب باسم ” كتاب الطب للملا الارفاسي “. وذكر المستشرق توماس بوا اسم هذا الكتاب في مقالة له في نشرة الدراسات الكردية عام 1964م و نسب فيها الكتاب الى الارواسي .
في عام 2000م قام الباحث ملا زين الدين الامدي بنشر الكتاب لاول مرة ، ونشر المعهد الكردي في استنبول جزءاً منه تحت عنوان ” أدوية الطب الشعبي ” ونسب الى جالينوس الحكيم اما القسم الثاني من الكراس فنسب الى ملا محمد قطب. واخيرأ نشر الباحث المحقق تحسين ابراهيم دوسكي هذه الرسالة ضمن كتابه “حول الادب المدون باللهجة الكرمانجية” .
جاءت رسالة ” الارفاسي ” لإغناء المكتبه الكردية في مجال النصوص النثرية ورفد المؤلفات الكردية بنص نثري جديد ووضعه امام دارسي اللغة الكردية . يتناول المؤلف في رسالته هذه أنواع الامراض واعراضها وكيفية علاجها وتركيب الادوية من النباتات والحيوانات كما تناول علاقة النجوم والكواكب بالامراض. مستلهماً من كتاب الحكيم اليوناني جالينوس في الطب معظم تجاربه وادويته حتى قيل ان الرسالة ترجمة لكتاب جالينوس. وقد قدم البروفيسور قدري يلدرم دراسة وافية للكتاب تناول فيها حياة المؤلف وعرف بالكتاب واهميته في تاريخ الآداب الكردية. كما ترجم النص الكردي إلى اللغة التركية إتماما للفائدة .
لا تكمن أهمية رسالة الارفاسي في النواحي الادبية واللغوية والعلمية فحسب، بل تسهم وبقوة في خلخلة الصورة النمطية للثقافة الكردية و تدحض المقولة السائدة ان اللغة الكردية لم تنتج ثقافة خارج الموروث الديني .

. أشكر الصديق المترجم احمد حسن على ترجمته النص الفرنسي الى العربية ، نشرة الدراسات الشرقية ، بيروت. توماس بوا.
. انظر ترجمة الارفاسي في كتاب “عقد الجمان ” للباحثين حمدي السلفي و تحسين الدوسكي.
[1]

کوردیپێدیا بەرپرس نییە لە ناوەڕۆکی ئەم تۆمارە و خاوەنەکەی لێی بەرپرسیارە. کوردیپێدیا بە مەبەستی ئەرشیڤکردن تۆماری کردووە.
ئەم بابەتە بەزمانی (عربي) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
ئەم بابەتە 891 جار بینراوە
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
هاشتاگ
سەرچاوەکان
[1] ماڵپەڕ | عربي | medaratkurd.com
فایلی پەیوەندیدار: 1
بابەتە پەیوەستکراوەکان: 2
زمانی بابەت: عربي
ڕۆژی دەرچوون: 11-08-2013 (12 ساڵ)
پۆلێنی ناوەڕۆک: ڕانانی پەرتووک
پۆلێنی ناوەڕۆک: بەڵگەنامەیی
جۆری دۆکومێنت: وەرگێڕدراو
زمان - شێوەزار: عەرەبی
شار و شارۆچکەکان: ئامەد
وڵات - هەرێم: باکووری کوردستان
وەرگێڕدراو لە زمانی: کرمانجیی سەروو - تیپی لاتینی
تایبەتمەندییە تەکنیکییەکان
کوالیتیی بابەت: 99%
99%
ئەم بابەتە لەلایەن: ( ڕاپەر عوسمان عوزێری )ەوە لە: 20-05-2022 تۆمارکراوە
ئەم بابەتە لەلایەن: ( هاوڕێ باخەوان )ەوە لە: 20-05-2022 پێداچوونەوەی بۆکراوە و ئازادکراوە
ئەم بابەتە بۆ دواجار لەلایەن: ( ڕۆژگار کەرکووکی )ەوە لە: 18-05-2024 باشترکراوە
ناونیشانی بابەت
ئەم بابەتە بەپێی ستانداردەکانی کوردیپێدیا هێشتا ناتەواوە و پێویستیی بە داڕشتنەوەی بابەتی و زمانەوانیی زۆرتر هەیە!
ئەم بابەتە 891 جار بینراوە
QR Code
فایلی پەیوەستکراو - ڤێرشن
جۆر ڤێرشن ناوی تۆمارکار
فایلی وێنە 1.0.38 KB 20-05-2022 ڕاپەر عوسمان عوزێریڕ.ع.ع.
فایلی وێنە 1.0.230 KB 20-05-2022 ڕاپەر عوسمان عوزێریڕ.ع.ع.
فایلی وێنە 1.0.115 KB 20-05-2022 ڕاپەر عوسمان عوزێریڕ.ع.ع.
  بابەتی نوێ
  بابەت بەهەڵکەوت 
  تایبەت بە خانمان 
  
  بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا 

Kurdipedia.org (2008 - 2025) version: 17.08
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| کاتی ئافراندنی لاپەڕە: 0.329 چرکە!