کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
دەربارەی کوردیپێدیا
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
 گەڕان بەدوای
 ڕووخسار
  دۆخی تاریک
 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
        
 kurdipedia.org 2008 - 2026
پەرتووکخانە
 
تۆمارکردنی بابەت
   گەڕانی ورد
پەیوەندی
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 زۆرتر...
 زۆرتر...
 
 دۆخی تاریک
 سلاید باڕ
 قەبارەی فۆنت


 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
دەربارەی کوردیپێدیا
بابەت بەهەڵکەوت
ڕێساکانی بەکارهێنان
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
بیروڕاکانتان
دڵخوازەکان
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
 چالاکییەکان - کوردیپێدیا
یارمەتی
 زۆرتر
 ناونامە بۆ منداڵانی کورد
 گەڕان بە کرتە
ئامار
بابەت
  585,859
وێنە
  124,356
پەرتووک PDF
  22,117
فایلی پەیوەندیدار
  126,403
ڤیدیۆ
  2,193
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
317,246
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,682
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,747
عربي - Arabic 
44,091
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,681
فارسی - Farsi 
15,863
English - English 
8,531
Türkçe - Turkish 
3,836
Deutsch - German 
2,034
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پۆل
کوردیی ناوەڕاست
ژیاننامە 
32,168
شوێنەکان 
17,029
پارت و ڕێکخراوەکان 
1,481
بڵاوکراوەکان (گۆڤار، ڕۆژنامە و ...) 
1,027
وێنە و پێناس 
9,466
کارە هونەرییەکان 
1,725
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
16,013
نەخشەکان 
284
ناوی کوردی 
2,820
پەند 
13,749
وشە و دەستەواژە 
109,191
شوێنەوار و کۆنینە 
783
خواردنی کوردی 
134
پەرتووکخانە 
27,063
کلتوور - گاڵتەوگەپ 
4,691
کورتەباس 
22,187
شەهیدان 
12,021
کۆمەڵکوژی 
11,389
بەڵگەنامەکان 
8,741
هۆز - تیرە - بنەماڵە 
236
ئامار و ڕاپرسی 
4,631
کلتوور - مەتەڵ 
3,147
یارییە کوردەوارییەکان 
279
زانستە سروشتییەکان 
80
ڤیدیۆ 
2,064
بەرهەمە کوردستانییەکان 
45
کەلوپەلی سەربازیی بەکارهاتوو لە کوردستان 
29
ژینگەی کوردستان 
102
هۆنراوە 
10,639
دۆزی ژن 
58
فەرمانگەکان  
1,121
مۆزەخانە 
56
نەریت 
161
گیانلەبەرانی کوردستان 
734
ڕووه‌كی كورده‌واری (گژوگیا و دار) 
908
گەشتوگوزار 
2
ئیدیۆم 
929
دەزگەی چاپ و بڵاوکردنەوە 
63
کۆگای فایلەکان
MP3 
1,499
PDF 
34,762
MP4 
3,910
IMG 
234,646
∑   تێکڕا 
274,817
گەڕان بەدوای ناوەڕۆکدا
PIRTÛKA BABAYÊ KELEŞ RONAYÎ DÎT
پۆل: کورتەباس
زمانی بابەت: Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)
بە ڕێنووسێکی پوخت لە ماشێنی گەڕانەکەماندا بگەڕێ، بەدڵنیاییەوە ئەنجامێکی باش بەدەست دەهێنیت!
بەشکردن
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
نرخاندنی بابەت
نایاب
زۆر باشە
باش
خراپ نییە
خراپ
بۆ ناو لیستی دڵخوازەکان
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
گۆڕانکارییەکانی بابەتەکە
Metadata
RSS
گووگڵی وێنەی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
گووگڵی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
English - English0
عربي - Arabic0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
PIRTÛKA BABAYÊ KELEŞ RONAYÎ DÎT
PIRTÛKA BABAYÊ KELEŞ RONAYÎ DÎT
PIRTÛKA BABAYÊ KELEŞ RONAYÎ DÎT

Li bajarê Îşêvskê (Rûsya) pirtûka Babayê Keleşe bi navê «Serhatî û helbest» ronayî dît. Bila qurbetî û pozbilindî tê tunebe, gava em bêjin, wekî xudanê van xetan ne ku tenê eva pirtûka efrandinên hogirê xweyî pênûsê ji bo çapê amade kirye, lê usan jî hemû çixarên çapxanê hildaye li ser xwe.
Berevoka efrandinên Babayê Keleşe pêşin ya bi navê «Nîşanî» sala 1983-an li Yêrêvanê çap bûye. Pêşgotina berevokê nivîskarê naskirî Emerîkê Serdar nivîsîye, yê ku qîmetekî baş daye wê berhema nivîskarê genc.Hema wê salê jî Delîlo Îzolî ewê pirtûkê (herwiha pirtûka Xelîlê Çaçan ya «Morîyê Nenê») ji tîpên kîrîlî dughêre li ser tîpên kurdîya latînî û li Hollandayê dide çapkirinê.
Berevoka «Serhatî û helbest» pirtûka Babayê Keleşe dudane, ya ku mixabin piştî mirina wî tê weşandinê. Di vê berevokê da serhatîyên Babaye salên 1980-î û helbestên salên temenê wîye dawî cîwar bûne. Ewî pêra negîhand vê berhema xwe ji bo çapê amade bike. Ew payîza sala 2014-an çû ber dilovanîya Xwedê. Sed heyf, gelek xîyalên wî nîvcî man.
Gava me ev berevoka ji bo çapê amade dikir û li ser destxetên Babayê Keleş kar dikir, tiştek me ra eşkere û zelal bû: ewî payê van serhatîyaye pirrê hela niveka salên sedsala buhûrîye 80-î tomar kiribû wek berevoka cihê û dabû beşa kurdî ya Şêwra nivîskarên Ermenîstanê bona di civîna xwe da binirxîne û biryara çapkirinê bide. Lê di civînê da biryara çapkirina berevokê nehate dayînê. Gelo sebeb çi bû? Di wê civînê da xudanê van xetan jî amade bû. Û baş tê bîra me, ku bona çi Şêwra nivîskaran rê neda weşyana berhema Babayê Keleş. Hinek nivîskarên me dijî berhemê derketin, digotin, ku di wan serhatîyan da «çavderî» heye, mêrxasên evîndar «bênamûsîyê dikin…». Çîye-çîye, di çend serhatîyan da hinek mêrxas kel û hesîna hizkirin-evînê pirtîkî vekirî dîhar dikin…
Hemû serhatîyên Babayê Keleş bi vî teherî hatine navkirinê: «Serhatî derheqa…». Ji bo minak: «Serhatî derheqa hedkirina dinyaêye lape şada», «Serhatî derheqa wê yekêda, wekî jinikê çawa xwera mêr dest xist»…
Mijara serhatîyên Babayê Keleş çîye? Ew jîyana gundê kurmancaye, hilgêr-dagêre, xeysetê gundîyaye sadeye, danûstendina navbera mirovaye.
Gava bi guhdar helbest û serhatîyên Babayê Keleş dixwînî, naverok û lewzê xudanê wane dewlemendra tevayî tiştekî bi taybet jî texmîn dikî: tê bêjî hemû nivîsarên wî «milahîm û aramîne», notla avên çavkanîyên Elegezê paqij û zelalin, nerm dikine xule-xul, dikşin û têne xarê, tîbûna mirovên kesirî dişkênin... Ew jî ji xeysetê Babayê Keleş, ji zanebûn û terbîyet-torê wî yê kurmancî tê. Ew mirovekî berbihêr, maqûl û giran bû, wek dibêjin, bendekî şikestî bû. Tu gotineke xirab û netê ji zarê wî nedihate xarê, bi dilrehmî û xêrxwezî ewî li benda mêze dikir. Bawerbikî di nava temamîya temenê xwe da ewî dilê tu kesî ji xwe nehîşt. Lema jî di serhatîyên wî da mêrxasên wî jî dilrehm, xêrxwez û dûreşerin, nakevine nava dew û dozên civakêye giran.
Helbestên wî jî usanin, tê bêjî xudanê wana bi xwera dang dike, bi xwera dikeve gotebêjê, dilê xwe li ber xwe vedike, lo hela gaznê xwe li ber xwe jî dike…
Di helbesteke xwe da Babayê Keleş dinvîse:
Wexta hatim dinîyayê,
Min dayka xwe pirsî:
– Kanê welatê me?
Dayîka min deng nekir,
Lewra ez kerba giryam!..
Lê di helbesteke xweye dinê da (piştî gelkujîya Şengalêye tebaxa sala 2014-an) Baba gaznê xwe ji Xwedê dike û pirsê dide, ku ji bo çi xwîna gelê me herdem tê rêtinê? Ew bi xwe jî bersivê dide: «Dibek, Xwedê bi xwîna meye xas av dide baxçê buhuştê...».
Kesekî hela ji bo welatê xwe,
Ewqas xwîn nerêtîye, çiqas me,
Lê gişk bûne xwedî milk-dewlet,
Ax, xwîna me hela hê dirije…
Ez derc nakim, çîye manî,
Ku xwîna me Xwedê xweş tê,
Dibek, Xwedê bi xwîna me xas
Av dide baxçê buhuştê...

Baba gazinê xwe ji heval û hogiên xwe jî dike: «Gava em li bal hevin, yek me naxweze xêra yekî din, lê gava em dûrî hev dikevin, em bi hev ra heyr û hisretin, em mukurîya hevdû dikin!..».
Gerekê bê gotinê, wekî hemû helbestên Babayê Keleş bi hewaskarî têne xwendinê, ew bi «rûva» tê bêjî hinekî sadene, lê kûrfikirin, di wana da felsefîke veşartî heye, ya ku şedetîya şureta xudan dide.
Ev çarxetên jêrîn hewcê şirovekirinê nînin. Di wana da ne ku tenê welatparêzîya Babayê Keleş tê ber çava, lê usa jî fikir û mitalê wî dîhar dibin di hindava evînê, jîyanê û mirinê da.

YAZÎYA MIN RA
Yazîya min yazîya gelê mine,
Xerîb û dilsar digerim li dinê,
Xwezil şehîd bûma li Şengalê,
Lê nemirama li ser axa xelqê!..

MILETÊ MIN RA
Min navê te tu cara nekire mertal,
Ji bo qulxa xwe, mal-halê vê dinê,
Lê ez bi xemgînî derdê teyî giran
Bi xewra bar dikim û dibime gorê!..

EVÎNA MIN RA
Nizam çi bikim xwe vê yazîyê,
Berî mirinê çi bikim vî dilê sar,
Eva sê rojin keçek hema tê
Evîntîya min dike dîhar!..

WELATÊ MIN RA
Ji zor û zulmê, evê neheqîyê,
Ku hezar salan miletê me dî,
Dilêm xişivî ji kul û derdan
Û ez bûme şehîdê teyî zêndî!..

BAVÊ MIN RA
Rojîyê Êzdîdin, ax rojê ezîz,
Şîv û paşîvin, eyd û erefat,
Lê dilê min îro dibe du tîş,
Ax, îsal dengê bavê min nehat!..

Babayê Keleş gelek efrandinên bedewetîyê li dû xwe hîştine. Mixabin, pareke helbestên wî ji vê berhemê der mane, ji ber ku me pêra negîhand hemû destxetên wî tomar bikin û li ser kompyûtêrê rêz bikin. Xeysetekî Babayê Keleşî awa hebû: ewî helbestên xwe rojê li ser belgekî, li bloknotekê dinvîsî û datanî kuncekî. Xeysetê wîyî usa tune bû, wekî nivîsarên xwe di deftereke cihê da tomar bike. Em evê yekê dikarin usa jî li ser romana wîye dîrokî ya bi navê «Ro di nava xwînê da» bêjin, ku li defterekê û li ser belgên kaxetêye cihê-cihê nivîsye.
Hemû destnivîsarên Babayê Keleş îro li bal lawê wî–Zade têne xweykirinê û parastinê. Borcê me–hogirên Babaye pênûsê ewe, wekî miqatî mîrata wîye efrandarîyê bibin û wê mîratê bikne milkê gelê me. Eva karê pîroz wê bibe haykelekî baş bona bîranîna Babayê Keleş.
Prîskê Mihoyî pêşgotina pirtûkê nivîsîye û berpirsyarîya wê kirye. Usan jî ewî gotareke berfireh dîyarî kar û jîyana Babayê Keleş kirye. Rojnamevan Mirazê Cemal pareke efrandinên Babayê Keleş ji tîpên kîrîlî guhêrye li ser tîpên kurdîya latînî û serrast kirye.
Pirtûka Babayê Keleşe «Serhatî û helbest» li çapxana bajarê Îjêvskêye «MarŞak» bi 200 meselan hatîye çapkirinê. Berevok formata A5 ye û ji 176 rûpêlan pêk hatîye.

PRÎSKÊ MIHOYÎ,
serokê beşa çapê û weşana pirtûkan ya Ajansa çapê û masmêdîayê (Komara Ûdmûrtyayê).[1]

کوردیپێدیا بەرپرس نییە لە ناوەڕۆکی ئەم تۆمارە و خاوەنەکەی لێی بەرپرسیارە. کوردیپێدیا بە مەبەستی ئەرشیڤکردن تۆماری کردووە.
ئەم بابەتە بەزمانی (Kurmancî) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
Ev babet bi zimana (Kurmancî) hatiye nvîsandin, klîk li aykona bike ji bu vekirina vî babetî bi vî zimana ku pî hatiye nvîsandin!
ئەم بابەتە 2,639 جار بینراوە
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
هاشتاگ
سەرچاوەکان
[1] ماڵپەڕ | Kurmancî | krd.riataza.com
فایلی پەیوەندیدار: 1
بابەتە پەیوەستکراوەکان: 3
زمانی بابەت: Kurmancî
ڕۆژی دەرچوون: 28-04-2017 (9 ساڵ)
پۆلێنی ناوەڕۆک: ڕانانی پەرتووک
جۆری دۆکومێنت: زمانی یەکەم
شار و شارۆچکەکان: یەریڤان
وڵات - هەرێم: ئەرمەنستان
تایبەتمەندییە تەکنیکییەکان
کوالیتیی بابەت: 99%
99%
ئەم بابەتە لەلایەن: ( ڕاپەر عوسمان عوزێری )ەوە لە: 25-02-2022 تۆمارکراوە
ئەم بابەتە لەلایەن: ( ئاراس ئیلنجاغی )ەوە لە: 25-02-2022 پێداچوونەوەی بۆکراوە و ئازادکراوە
ئەم بابەتە بۆ دواجار لەلایەن: ( ڕۆژگار کەرکووکی )ەوە لە: 14-06-2024 باشترکراوە
ناونیشانی بابەت
ئەم بابەتە بەپێی ستانداردەکانی کوردیپێدیا هێشتا ناتەواوە و پێویستیی بە داڕشتنەوەی بابەتی و زمانەوانیی زۆرتر هەیە!
ئەم بابەتە 2,639 جار بینراوە
QR Code
فایلی پەیوەستکراو - ڤێرشن
جۆر ڤێرشن ناوی تۆمارکار
فایلی وێنە 1.0.140 KB 25-02-2022 ڕاپەر عوسمان عوزێریڕ.ع.ع.
  بابەتی نوێ
  بابەت بەهەڵکەوت 
  تایبەت بە خانمان 
  
  بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا 

Kurdipedia.org (2008 - 2026) version: 17.17
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| کاتی ئافراندنی لاپەڕە: 1.422 چرکە!